创16:4 | [和合] | 亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。 | [KJV] | And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. | [和合+] | 亚伯兰与夏甲1904同房0935,夏甲就怀了孕2029;他见7200自己有孕2029,就小看7043他的主母1404。 |
|
创16:8 | [和合] | 对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。” | [KJV] | And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. | [和合+] | 对他说0559:撒莱8297的使女8198夏甲1904,你从那里0935来0335?要往那里去3212?夏甲说0559:我从我的主母1404撒莱8297面6440前逃1272出来。 |
|
创16:9 | [和合] | 耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下。” | [KJV] | And the angel of the LORD said unto her, Return to thy mistress, and submit thyself under her hands. | [和合+] | 耶和华3068的使者4397对他说0559:你回7725到你主母1404那里,服6031在他手3027下; |
|
王下5:3 | [和合] | 她对主母说:“巴不得我主人去见撒玛利亚的先知,必能治好他的大麻风。” | [KJV] | And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy. | [和合+] | 他对主母1404说0559:巴不得0305我主人0113去见6440撒玛利亚8111的先知5030,必能治好0622他的大痲疯6883。 |
|
诗123:2 | [和合] | 看哪!仆人的眼睛怎样望主人的手,使女的眼睛怎样望主母的手,我们的眼睛也照样望耶和华我们的 神,直到他怜悯我们。 | [KJV] | Behold, as the eyes of servants look unto the hand of their masters, and as the eyes of a maiden unto the hand of her mistress; so our eyes wait upon the LORD our God, until that he have mercy upon us. | [和合+] | 看哪,仆人5650的眼睛5869怎样望主人0113的手3027,使女8198的眼睛5869怎样望主母1404的手3027,我们的眼睛5869也照样望耶和华3068―我们的 神0430,直到他怜悯2603我们。 |
|
箴30:23 | [和合] | 丑恶的女子出嫁;婢女接续主母。 | [KJV] | For an odious woman when she is married; and an handmaid that is heir to her mistress. | [和合+] | 丑恶的女子8130出嫁8130;婢女8198接续3423主母1404。 |
|
赛24:2 | [和合] | 那时百姓怎样,祭司也怎样;仆人怎样,主人也怎样;婢女怎样,主母也怎样;买物的怎样,卖物的也怎样;放债的怎样,借债的也怎样;取利的怎样,出利的也怎样。 | [KJV] | And it shall be, as with the people, so with the priest; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the lender, so with the borrower; as with the taker of usury, so with the giver of usury to him. | [和合+] | 那时百姓怎样5971,祭司也怎样3548;仆人怎样5650,主人也怎样0113;婢女怎样8198,主母也怎样1404;买物的怎样7069,卖物的也怎样4376;放债的怎样3867,借债的也怎样3867;取利的怎样5383,出利的5378也怎样。 |
|
赛47:5 | [和合] | 迦勒底的闺女啊!你要默然静坐,进入暗中,因为你不再称为列国的主母。 | [KJV] | Sit thou silent, and get thee into darkness, O daughter of the Chaldeans: for thou shalt no more be called, The lady of kingdoms. | [和合+] | 迦勒底3778的闺女1323啊,你要默然1748静坐3427,进入0935暗中2822,因为你不再3254称为7121列国4467的主母1404。 |
|
赛47:7 | [和合] | 你自己说:“我必永为主母。”所以你不将这事放在心上,也不思想这事的结局。 | [KJV] | And thou saidst, I shall be a lady for ever: so that thou didst not lay these things to thy heart, neither didst remember the latter end of it. | [和合+] | 你自己说0559:我必永5769为主母1404,所以你不将这事放7760在心3820上,也不思想2142这事的结局0319。 |
|