Strong's Number: 1238 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1238 בָּקַק baqaq {ba:-kak'}

字根型; TWOT - 273; 动词
钦定本 - empty 5, make void 1, emptiers 1, fail 1, utterly (inf for
emphasis); 9
1) 使空虚
1a) (Qal)
1a1) 使空虚, 荒废 (土地)
1a2) 使之落空 (比喻用法) ( 耶19:7 )
1b) (Niphal) 被倒空 (荒废)
1c) (Polel) 变空 (使地荒废) ( 耶51:2 )
2) 茂盛
2a) (Qal) 茂盛 (分词) ( 何10:1 )
01238
<音译>baqaq
<词类>动
<字义>倒出、倒空
<字源>一原形字根
<神出>273  赛19:3
<译词>使…空虚4 耗尽1 茂盛1 空虚1 使…落空1 (8)
<解释>
一、Qal
完成式-连续式1单וּבַקֹּתִי 耶19:7 。3复3复阳词尾בְקָקוּם 鸿2:2

主动分词-单阳בּוֹקֵק 赛24:1 。单阳בּוֹקֵק 何10:1 。复阳בֹּקְקִים 鸿2:2

1. 使土地空虚荒废耶和华使空虚赛24:1 鸿2:2,2 。

2. 使之落空。比喻用法:我必在这地方使犹大和耶路撒冷的计谋落空耶19:7

二、Niphal
完成式-连续式3单阴וְנָבְקָה 赛19:3

未完成式-3单阴תִּבּוֹק 赛24:3

不定词-独立形הִבּוֹק 赛24:3

1. 被倒空(荒废)。הִבּוֹק תִּבּוֹק הָאָרֶץ地必全然空虚赛24:3,3 。

2. 比喻用法:埃及人的心神必在里面耗尽赛19:3

三、Polel未完成式-连וְ+3复阳וִיבֹקְקוּ 耶51:2 使她的地空虚。*

01238 baqaq {baw-kah'}
a primitive root; TWOT - 273; v
AV - empty 5, make void 1, emptiers 1, fail 1, utterly (inf for
emphasis; 9
1) to empty
1a) (Qal)
1a1) to empty, lay waste
1a2) to make void (fig.)
1b) (Niphal) to be emptied
1c) (Polel) to empty out, devastate

Transliterated: baqaq
Phonetic: baw-kah'

Text: a primitive root; to pour out, i.e. to empty, figuratively, to depopulate; by analogy, to spread out (as a fruitful vine):

KJV - (make) empty (out), fail, X utterly, make void.



Found 7 references in the Old Testament Bible
赛19:3
[和合]埃及人的心神,必在里面耗尽。我必败坏他们的谋略;他们必求问偶像和念咒的、交鬼的、行巫术的。
[KJV]And the spirit of Egypt shall fail in the midst thereof; and I will destroy the counsel thereof: and they shall seek to the idols, and to the charmers, and to them that have familiar spirits, and to the wizards.
[和合+]埃及人4714的心神7307必在里面7130耗尽1238;我必败坏1104他们的谋略6098。他们必求问1875偶象0457和念咒的0328、交鬼的0178、行巫术的3049
赛24:1
[和合]看哪!耶和华使地空虚,变为荒凉;又翻转大地,将居民分散。
[KJV]Behold, the LORD maketh the earth empty, and maketh it waste, and turneth it upside down, and scattereth abroad the inhabitants thereof.
[和合+]看哪,耶和华3068使地0776空虚1238,变为荒凉1110;又翻转5753大地6440,将居民3427分散6327
赛24:3
[和合]地必全然空虚,尽都荒凉,因为这话是耶和华说的。
[KJV]The land shall be utterly emptied, and utterly spoiled: for the LORD hath spoken this word.
[和合+]0776必全然1238空虚1238,尽都0962荒凉0962;因为这话1697是耶和华3068说的1696
耶19:7
[和合]我必在这地方,使犹大和耶路撒冷的计谋落空,也必使他们在仇敌面前倒于刀下,并寻索其命的人手下。他们的尸首,我必给空中的飞鸟和地上的野兽作食物。
[KJV]And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth.
[和合+]我必在这地方4725使犹大3063和耶路撒冷3389的计谋6098落空1238,也必使他们在仇敌0341面前6440倒于53072719下,并寻索1245其命5315的人手3027下。他们的尸首5038,我必给5414空中8064的飞鸟5775和地上0776的野兽0929作食物3978
耶51:2
[和合]我要打发外邦人来到巴比伦,簸扬他,使他的地空虚。在他遭祸的日子,他们要周围攻击他。
[KJV]And will send unto Babylon fanners, that shall fan her, and shall empty her land: for in the day of trouble they shall be against her round about.
[和合+]我要打发7971外邦人2114来到巴比伦0894,簸扬2219他,使他的地0776空虚1238。在他遭祸7451的日子3117,他们要周围5439攻击他。
何10:1
[和合]以色列是茂盛的葡萄树,结果繁多;果子越多,就越增添祭坛;地土越肥美,就越造美丽的柱像。
[KJV]Israel is an empty vine, he bringeth forth fruit unto himself: according to the multitude of his fruit he hath increased the altars; according to the goodness of his land they have made goodly images.
[和合+]以色列3478是茂盛1238的葡萄树1612,结77376529繁多。果子6529越多7230,就越增添7235祭坛4196;地土0776越肥美2896,就越造美丽2895的柱象4676
鸿2:2
[和合]耶和华复兴雅各的荣华,好象以色列的荣华一样;因为使地空虚的,已经使雅各和以色列空虚,将他们的葡萄枝毁坏了。
[KJV]For the LORD hath turned away the excellency of Jacob, as the excellency of Israel: for the emptiers have emptied them out, and marred their vine branches.
[和合+]耶和华3068复兴7725雅各3290的荣华1347,好象以色列3478的荣华1347一样;因为使地空虚的1238,已经使雅各和以色列空虚1238,将他们的葡萄枝2156毁坏了7843