Strong's Number: 8257 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8257 shaqa` {shaw-kah'} (abbrev. 摩8:8 )

字根型; TWOT - 2456; 动词
钦定本 - drown 2, quench 1, sink 1, let down 1, make deep 1; 6
1) 下沈, 沉落
1a) (Qal) 下沈
1b) (Niphal) 下沉
1c) (Hiphil) 使沈落
08257 shaqa` {shaw-kah'} (abbrev. Am 08:8)
a primitive root; TWOT - 2456; v
AV - drown 2, quench 1, sink 1, let down 1, make deep 1; 6
1) to sink, sink down, subside
1a) (Qal) to sink
1b) (Niphal) to sink, collapse
1c) (Hiphil) to sink down, cause to settle

Transliterated: shaqa`
Phonetic: shaw-kah'

Text: (abbreviated Am. 8:8); a primitive root; to subside; by implication, to be overflowed, cease; causatively, to abate, subdue:

KJV --make deep, let down, drown, quench, sink.



Found 6 references in the Old Testament Bible
民11:2
[和合]百姓向摩西哀求,摩西祈求耶和华,火就熄了。
[KJV]And the people cried unto Moses; and when Moses prayed unto the LORD, the fire was quenched.
[和合+]百姓5971向摩西4872哀求6817,摩西4872祈求6419耶和华3068,火0784就熄了8257
伯40:25
[和合]
[KJV]
[和合+]你能用鱼钩2443钓上4900鳄鱼3882么?能用绳子2256压下8257它的舌头3956么?
耶51:64
[和合]
[KJV]
[和合+]0559:巴比伦08946440耶和华所要降与0935他的灾祸7451,必如此沉下去8257,不再兴起6965,人民也必困乏3286。耶利米3414的话1697到此为止。
结32:14
[和合]那时,我必使埃及河澄清,江河象油缓流。这是主耶和华说的。
[KJV]Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD.
[和合+]那时,我必使埃及河4325澄清8257,江河5104象油8081缓流3212。这是主0136耶和华30685002的。
摩8:8
[和合]地,岂不因这事震动?其上的居民,不也悲哀吗?地必全然象尼罗河涨起,如同埃及河涌上落下。”
[KJV]Shall not the land tremble for this, and every one mourn that dwelleth therein? and it shall rise up wholly as a flood; and it shall be cast out and drowned, as by the flood of Egypt.
[和合+]0776岂不因这事震动7264?其上的居民3427不也悲哀0056吗?地必全然象尼罗河2975涨起5927,如同埃及47142975涌上1644落下8257-8248
摩9:5
[和合]主万军之耶和华摸地,地就消化,凡住在地上的都必悲哀。地必全然象尼罗河涨起,如同埃及河落下。
[KJV]And the Lord GOD of hosts is he that toucheth the land, and it shall melt, and all that dwell therein shall mourn: and it shall rise up wholly like a flood; and shall be drowned, as by the flood of Egypt.
[和合+]0136―万军6635之耶和华306950600776,地就消化4127,凡住3427在地上的都必悲哀0056。地必全然象尼罗河2975涨起5927,如同埃及47142975落下8257