民13:5 | [和合] | 属西缅支派的,有何利的儿子沙法; | [KJV] | Of the tribe of Simeon, Shaphat the son of Hori. | [和合+] | 属西缅8095支派4294的有何利2753的儿子1121的沙法8202。 |
|
王上19:16 | [和合] | 又膏宁示的孙子耶户作以色列王;并膏亚伯米何拉人沙法的儿子以利沙作先知接续你。 | [KJV] | And Jehu the son of Nimshi shalt thou anoint to be king over Israel: and Elisha the son of Shaphat of Abelmeholah shalt thou anoint to be prophet in thy room. | [和合+] | 又膏4886宁示5250的孙子1121耶户3058作以色列3478王4428,并膏4886亚伯米何拉人0065沙法8202的儿子1121以利沙0477作先知5030接续你。 |
|
王上19:19 | [和合] | 于是以利亚离开那里走了,遇见沙法的儿子以利沙耕地,在他前头有十二对牛,自己赶着第十二对。以利亚到他那里去,将自己的外衣搭在他身上。 | [KJV] | So he departed thence, and found Elisha the son of Shaphat, who was plowing with twelve yoke of oxen before him, and he with the twelfth: and Elijah passed by him, and cast his mantle upon him. | [和合+] | 于是,以利亚离开3212那里走了,遇见4672沙法8202的儿子1121以利沙0477耕地2790;在他前头6440有十6240二8147对6776牛,自己赶着第十6240二对8147。以利亚0452到5674他那里去,将自己的外衣0155搭7993在他身上。 |
|
王下3:11 | [和合] | 约沙法说:“这里不是有耶和华的先知吗?我们可以托他求问耶和华。”以色列王的一个臣子回答说:“这里有沙法的儿子以利沙,就是从前服事以利亚的(原文作“倒水在以利亚手上的”)。” | [KJV] | But Jehoshaphat said, Is there not here a prophet of the LORD, that we may enquire of the LORD by him? And one of the king of Israel's servants answered and said, Here is Elisha the son of Shaphat, which poured water on the hands of Elijah. | [和合+] | 约沙法3092说0559:这里不是有耶和华3068的先知5030么?我们可以託他求问1875耶和华。以色列王3478的4428一个0259臣子5650回答6030说0559:这里有沙法8202的儿子1121以利沙0477,就是从前服事以利亚的(原文作倒3332水4325在以利亚0452手3027上的)。 |
|
王下6:31 | [和合] | 王说:“我今日若容沙法的儿子以利沙的头仍在他项上,愿 神重重地降罚与我!” | [KJV] | Then he said, God do so and more also to me, if the head of Elisha the son of Shaphat shall stand on him this day. | [和合+] | 王说0559:我今日3117若容沙法8202的儿子1121以利沙0477的头7218仍在5975他项上,愿 神0430重重地3254降6213罚与我! |
|
代上3:22 | [和合] | 示迦尼的儿子是示玛雅;示玛雅的儿子是哈突、以甲、巴利亚、尼利雅、沙法,共六人。 | [KJV] | And the sons of Shechaniah; Shemaiah: and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six. | [和合+] | 示迦尼7935的儿子1121是示玛雅8098;示玛雅8098的儿子1121是哈突2407、以甲3008、巴利亚1282、尼利雅5294、沙法8202,共六8337人。 |
|
代上5:12 | [和合] | 他们中间有作族长的约珥,有作副族长的沙番,还有雅乃和住在巴珊的沙法。 | [KJV] | Joel the chief, and Shapham the next, and Jaanai, and Shaphat in Bashan. | [和合+] | 他们中间有作族长7218的约珥3100,有作副4932族长的沙番8223,还有雅乃3285和住在巴珊1316的沙法8202。 |
|
代上27:29 | [和合] | 掌管沙仑牧放牛群的,是沙仑人施提赉。掌管山谷牧养牛群的,是亚第赉的儿子沙法。 | [KJV] | And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai: | [和合+] | 掌管沙崙8289牧放7462牛群1241的是沙崙人8290施提赉7861。掌管山谷6010牧养牛群1241的是亚第赉5724的儿子1121沙法8202。 |
|