Strong's Number: 7709 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7709 sh@demah {shed-ay-maw'}

显然源自 07704; TWOT - 2334a; 阴性名词
钦定本 - field 5, blasted 1; 6
1) 田地
07709 sh@demah {shed-ay-maw'}
apparently from 07704; TWOT - 2334a; n f
AV - field 5, blasted 1; 6
1) field

Transliterated: shdemah
Phonetic: shed-ay-maw'

Text: apparently from 7704; a cultivated field; -- blasted, field.



Found 6 references in the Old Testament Bible
申32:32
[和合]他们的葡萄树是所多玛的葡萄树,蛾摩拉田园所生的,他们的葡萄是毒葡萄,全挂都是苦的。
[KJV]For their vine is of the vine of Sodom, and of the fields of Gomorrah: their grapes are grapes of gall, their clusters are bitter:
[和合+]他们的葡萄树1612是所多玛5467的葡萄树1612,蛾摩拉6017田园7709所生的;他们的葡萄6025是毒7219葡萄6025,全挂0811都是苦的4846
王下23:4
[和合]王吩咐大祭司希勒家和副祭司,并把门的,将那为巴力和亚舍拉,并天上万象所造的器皿,都从耶和华殿里搬出来,在耶路撒冷外汲沦溪旁的田间烧了,把灰拿到伯特利去。
[KJV]And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel.
[和合+]4428吩咐66801419祭司3548希勒家2518和副4932祭司3548,并把81045592的,将那为巴力1168和亚舍拉0842,并天上8064万象6635所造6213的器皿3627,都从耶和华3068殿里1964搬出来3318,在耶路撒冷33892351汲沦6939溪旁的田间7709烧了8313,把灰6083拿到5375伯特利1008去。
赛16:8
[和合]因为希实本的田地和西比玛的葡萄树都衰残了。列国的君主折断其上美好的枝子;这枝子长到雅谢延到旷野,嫩枝向外探出,直探过盐海。
[KJV]For the fields of Heshbon languish, and the vine of Sibmah: the lords of the heathen have broken down the principal plants thereof, they are come even unto Jazer, they wandered through the wilderness: her branches are stretched out, they are gone over the sea.
[和合+]因为希实本2809的田地7709和西比玛7643的葡萄树1612都衰残了0535。列国1471的君主1167折断1986其上美好的枝子8291;这枝子长到5060雅谢3270延到8582旷野4057,嫩枝7976向外探出5203,直探过5674盐海3220
赛37:27
[和合]所以其中的居民力量甚小,惊惶羞愧。他们象野草,象青菜,如房顶上的草,又如田间未长成的禾稼。
[KJV]Therefore their inhabitants were of small power, they were dismayed and confounded: they were as the grass of the field, and as the green herb, as the grass on the housetops, and as corn blasted before it be grown up.
[和合+]所以其中的居民3427力量3027甚小7116,惊惶2865羞愧0954。他们象野77046212,象青34191877,如房顶上1406的草2682,又如田间77096440长成7054的禾稼。
耶31:40
[和合]
[KJV]
[和合+]抛尸6297的全谷6010和倒灰之处1880,并一切田地7709-8309,直到汲沦69395158,又直到东方421754838179的拐角6438,都要归耶和华3068为圣6944,不再拔出5428,不再倾覆2040,直到永远5769
哈3:17
[和合]虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;
[KJV]Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
[和合+]虽然无花果树8384不发旺6524,葡萄树1612不结果2981,橄榄树2132也不3584效力4639,田地7709不出6213粮食0400,圈4356中绝1504了羊6629,棚7517内也没有牛1241