Strong's Number: 7343 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7343 Rachab {raw-khawb'}

07342 同; 阴性专有名词
AV - Rahab 5; 5
喇合 = "宽阔的"
1) 帮助密探逃脱的那位耶利哥的妓女; 在耶利哥城被毁时蒙拯救( 书6:25 );
嫁给撒门( 太1:5 ), 大卫及基督的祖先; 在雅各书中以她的信心被赞赏( 雅2:25 )
07343 Rachab {raw-khawb'}
the same as 07342;; n pr f
AV - Rahab 5; 5
Rahab = "wide"
1) a harlot of Jericho who aided the spies to escape; saved from the
destruction of Jericho; married Salmon, an ancestor of David and of
Christ; commended for her faith in the book of James

Transliterated: Rachab
Phonetic: raw-khawb'

Text: the same as 7342; proud; Rachab, a Canaanitess:

KJV --Rahab.



Found 5 references in the Old Testament Bible
书2:1
[和合]当下嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。
[KJV]And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there.
[和合+]当下,嫩5126的儿子1121约书亚3091从什亭7851暗暗2791打发79718147个人0582作探子7270,吩咐说0559:你们去3212窥探7200那地0776和耶利哥3405。于是二人去了3212,来0935到一个妓女2181名叫8034喇合7343的家0802-1004里,就在那里躺卧7901
书2:3
[和合]耶利哥王打发人去见喇合说:“那来到你这里,进了你家的人要交出来,因为他们来窥探全地。”
[KJV]And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country.
[和合+]耶利哥34054428打发7971人去见喇合73430559:那来到0935你这里、进了0935你家1004的人0582要交出来3318,因为他们来0935窥探2658全地0776
书6:17
[和合]这城和其中所有的,都要在耶和华面前毁灭;只有妓女喇合与她家中所有的,可以存活,因为她隐藏了我们所打发的使者。
[KJV]And the city shall be accursed, even it, and all that are therein, to the LORD: only Rahab the harlot shall live, she and all that are with her in the house, because she hid the messengers that we sent.
[和合+]这城5892和其中所有的都要在耶和华3068面前毁灭2764;只有妓女2181喇合7343与他家1004中所有的可以存活2421,因为他隐藏2244了我们所打发7971的使者4397
书6:23
[和合]当探子的两个少年人就进去,将喇合与她的父母、弟兄,和她所有的,并她一切的亲眷,都带出来,安置在以色列的营外。
[KJV]And the young men that were spies went in, and brought out Rahab, and her father, and her mother, and her brethren, and all that she had; and they brought out all her kindred, and left them without the camp of Israel.
[和合+]当探子7270的两个少年人5288就进去0935,将喇合7343与他的父00010517、弟兄0251,和他所有的,并他一切的亲眷4940,都带出来3318-3318,安置3240在以色列3478的营42642351
书6:25
[和合]约书亚却把妓女喇合与她父家,并她所有的,都救活了;因为她隐藏了约书亚所打发窥探耶利哥的使者,她就住在以色列中,直到今日。
[KJV]And Joshua saved Rahab the harlot alive, and her father's household, and all that she had; and she dwelleth in Israel even unto this day; because she hid the messengers, which Joshua sent to spy out Jericho.
[和合+]约书亚3091却把妓女2181喇合7343与他父00011004,并他所有的,都救活2421了;因为他隐藏2244了约书亚3091所打发7971窥探7270耶利哥3405的使者4397,他就住3427在以色列34787130,直到今日3117