Strong's Number: 7092 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

7092 qaphats {kaw-fats'}

字根型; TWOT - 2051; 动词
钦定本 - shut 2, stop 2, shut up 1, take out of the way 1, skip 1; 7
1) 拉在一起, 关闭
1a) (Qal) 封闭
1b) (Niphal) 把自己拉在一起 (指死亡) ( 伯24:24 )
1c) (Piel) 跳跃, 轻快地跳越(分词) ( 歌2:8 )
07092 qaphats {kaw-fats'}
a primitive root; TWOT - 2051; v
AV - shut 2, stop 2, shut up 1, take out of the way 1, skip 1; 7
1) to draw together, close, shut, shut up, stop up
1a) (Qal) to shut
1b) (Niphal)
1b1) to draw oneself together (of death)
1b2) to be shut up to death
1c) (Piel) springing, skipping (participle)

Transliterated: qaphats
Phonetic: kaw-fats'

Text: a primitive root; to draw together, i.e. close; by implication, to leap (by contracting the limbs); specifically, to die (from gathering up the feet):

KJV --shut (up), skip, stop, take out of the way.



Found 7 references in the Old Testament Bible
申15:7
[和合]“在耶和华你 神所赐你的地上,无论哪一座城里,你弟兄中若有一个穷人,你不可忍着心,揝着手,不帮补你穷乏的弟兄。
[KJV]If there be among you a poor man of one of thy brethren within any of thy gates in thy land which the LORD thy God giveth thee, thou shalt not harden thine heart, nor shut thine hand from thy poor brother:
[和合+]在耶和华3068―你 神0430所赐5414你的地0776上,无论那一0259座城8179里,你弟兄0251中若有一0259个穷人0034,你不可忍着05533824、揝着70923027不帮补你穷乏0034的弟兄0251
伯5:16
[和合]这样,贫寒的人有指望,罪孽之辈必塞口无言。
[KJV]So the poor hath hope, and iniquity stoppeth her mouth.
[和合+]这样,贫寒的人1800有指望8615,罪孽之辈5766必塞口6310无言7092
伯24:24
[和合]他们被高举不过片时,就没有了。他们降为卑,被除灭,与众人一样,又如谷穗被割。
[KJV]They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn.
[和合+]他们被高举7426,不过片时4592就没有了;他们降为卑4355,被除灭7092,与众人一样1870,又如榖76417218被割5243
诗77:9
[和合]难道 神忘记开恩,因发怒就止住他的慈悲吗?(细拉)
[KJV]Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.
[和合+]难道 神0430忘记7911开恩2589,因发怒0639就止住7092他的慈悲7356么?(细拉5542
诗107:42
[和合]正直人看见就欢喜,罪孽之辈必塞口无言。
[KJV]The righteous shall see it, and rejoice: and all iniquity shall stop her mouth.
[和合+]正直人3477看见7200就欢喜8055;罪孽5766之辈必塞70926310无言。
歌2:8
[和合]听啊!是我良人的声音。看哪!他蹿山越岭而来。
[KJV]The voice of my beloved! behold, he cometh leaping upon the mountains, skipping upon the hills.
[和合+]听啊!是我良人1730的声音6963;看哪!他蹿1801202270921389而来0935
赛52:15
[和合]
[KJV]
[和合+]这样,他必洗净5137(或译:鼓动)许多7227国民1471;君王4428要向他闭70926310。因所未曾传与5608他们的,他们必看见7200;未曾听见8085的,他们要明白0995