Strong's Number: 652 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0652 אֹפֶל 'ophel {o:'-fel}

0651 同源 ; TWOT - 145a; 阳性名词
钦定本 - darkness 7, privily 1, obscurity 1; 9
1) 黑暗, 阴暗
2) 灾难 (比喻用法) ( 伯23:17 伯30:26 )
00652
<音译>'ophel
<词类>名、阳
<字义>黑暗、幽暗
<字源>来源同SH651
<神出>145a  伯3:6
<译词>幽暗4暗中1黑暗1黑夜1迷蒙1(8)
<解释>
一、黑暗阴暗不怕黑夜诗91:6幽暗阴翳伯28:3幽暗伯3:6 伯10:22,22 。迷蒙,赛29:18。诗11:2

二、比喻用法:指灾难,黑暗象征不幸的前兆。幽暗蒙蔽我的脸伯23:17黑暗便来了伯30:26 。*
0652 'ophel {o'fel}
from the same as 0651; TWOT - 145a; n m
AV - darkness 7, privily 1, obscurity 1; 9
1) darkness, gloom
2) spiritual unreceptivity, calamity (fig.)

Transliterated: 'ophel
Phonetic: o'fel

Text: from the same as 651; dusk:

KJV --darkness, obscurity, privily.



Found 8 references in the Old Testament Bible
伯3:6
[和合]愿那夜被幽暗夺取,不在年中的日子同乐,也不入月中的数目。
[KJV]As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
[和合+]愿那夜3915被幽暗0652夺取3947,不在年8141中的日子3117同乐2302,也不入09353391中的数目4557
伯10:22
[和合]
[KJV]
[和合+]那地0776甚是幽暗5890-0652,是死荫6757混沌5468之地;那里的光3313好象幽暗0652
伯23:17
[和合]
[KJV]
[和合+]我的恐惧6789不是因为黑暗2822,也不是因为幽暗0652蒙蔽3680我的脸6440
伯28:3
[和合]人为黑暗定界限,查究幽暗阴翳的石头,直到极处。
[KJV]He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
[和合+]人为黑暗28227760界限7093,查究2713幽暗0652阴翳6757的石头0068,直到极处8503
伯30:26
[和合]我仰望得好处,灾祸就到了;我等待光明,黑暗便来了。
[KJV]When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.
[和合+]我仰望6960得好处2896,灾祸7451就到了0935;我等待3176光明0216,黑暗0652便来了0935
诗11:2
[和合]看哪!恶人弯弓,把箭搭在弦上,要在暗中射那心里正直的人。
[KJV]For, lo, the wicked bend their bow, they make ready their arrow upon the string, that they may privily shoot at the upright in heart.
[和合+]看哪,恶人756318697198,把箭2671搭在35593499上,要在暗中0652-11193384那心3820里正直3477的人。
诗91:6
[和合]也不怕黑夜行的瘟疫,或是午间灭人的毒病。
[KJV]Nor for the pestilence that walketh in darkness; nor for the destruction that wasteth at noonday.
[和合+]也不怕黑夜06521980的瘟疫1698,或是午间66727736人的毒病。
赛29:18
[和合]那时,聋子必听见这书上的话;瞎子的眼,必从迷蒙黑暗中得以看见。
[KJV]And in that day shall the deaf hear the words of the book, and the eyes of the blind shall see out of obscurity, and out of darkness.
[和合+]那时3117,聋子2795必听见8085这书5612上的话1697;瞎子5787的眼5869必从迷矇0652黑暗2822中得以看见7200