Strong's Number: 5408 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5408 נָתַח nathach {naw-thakh'}

字根型; TWOT - 1441; 动词
AV - cut 5, cut into pieces 2, divided 1, hewed them in pieces 1; 9
1) 切成块, 分开
1a) (Piel) 切碎, 切成块, 由骨节分开
05408
<音译>nathach
<词类>动
<字义>肢解、分割、切成块
<字源>一原形字根
<神出>1441 出29:17
<译词>切5 切成块子4 (9)
<解释>
一、Piel
完成式-3单阳נִתַּח 利8:20 。连续式3单阳וְנִתַּח 利1:6,12 。

未完成式-叙述式3单阳וַיְנַתַּח 王上18:33 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיְנַתְּחֵהוּ 撒上11:7 。叙述式3单阳3单阴词尾וַיְנַתְּחֶהָ 士19:29 。祈愿式3复阳3单阳词尾ינַתְּחֻהוּ 王上18:23 。2单阳תְּנַתֵּחַ 出29:17 。叙述式1单3单阴词尾וָאֲנַתְּחֶהָ 士20:6

切碎切成块由骨节分开。直接受词:动物, 撒上11:7 王上18:23,33 出29:17 利1:6,12 士8:20 ;女人, 士19:29 士20:6


05408 nathach {naw-thakh'}
a primitive root; TWOT - 1441; v
AV - cut 5, cut into pieces 2, divided 1, hewed them in pieces 1; 9
1) to cut, cut up, cut in pieces, divide
1a) (Piel) to cut up, cut in pieces, divide by joints

Transliterated: nathach
Phonetic: naw-thakh'

Text: a primitive root; to dismember:

KJV --cut (in pieces), divide, hew in pieces.



Found 9 references in the Old Testament Bible
出29:17
[和合]要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
[KJV]And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
[和合+]要把羊03525408成块子5409,洗净7364五脏7130和腿3767,连块子5409带头7218,都放在一处5414
利1:6
[和合]那人要剥去燔祭牲的皮,把燔祭牲切成块子。
[KJV]And he shall flay the burnt offering, and cut it into his pieces.
[和合+]那人要剥去6584燔祭牲5930的皮,把燔祭牲切成5408块子5409
利1:12
[和合]要把燔祭牲切成块子,连头和脂油,祭司就要摆在坛上火的柴上;
[KJV]And he shall cut it into his pieces, with his head and his fat: and the priest shall lay them in order on the wood that is on the fire which is upon the altar:
[和合+]要把燔祭牲切成5408块子5409,连头7218和脂油6309,祭司3548就要摆6186在坛4196上火0784的柴6086上;
利8:20
[和合]把羊切成块子,把头和肉块并脂油都烧了。
[KJV]And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat.
[和合+]把羊0352切成5408块子5409,把头7218和肉块5409并脂油6309都烧了6999
士19:29
[和合]到了家里,用刀将妾的尸身切成十二块,使人拿着传送以色列的四境。
[KJV]And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, together with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the coasts of Israel.
[和合+]到了09351004里,用3947397923886370的尸身6106切成5408624081475409,使人拿着传送7971以色列3478的四境1366
士20:6
[和合]我就把我妾的尸身切成块子,使人拿着传送以色列得为业的全地,因为基比亚人在以色列中行了凶淫丑恶的事。
[KJV]And I took my concubine, and cut her in pieces, and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel: for they have committed lewdness and folly in Israel.
[和合+]我就把0270我妾6370的尸身切成块子5408,使人拿着传送7971以色列3478得为业5159的全地7704,因为基比亚人在以色列3478中行了6213凶淫2154丑恶5039的事。
撒上11:7
[和合]他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境。说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。”于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。
[KJV]And he took a yoke of oxen, and hewed them in pieces, and sent them throughout all the coasts of Israel by the hands of messengers, saying, Whosoever cometh not forth after Saul and after Samuel, so shall it be done unto his oxen. And the fear of the LORD fell on the people, and they came out with one consent.
[和合+]他将3947一对67761241切成块子5408,託付使者4397传送7971以色列3478的全境1366,说0559:凡不出来3318跟随0310扫罗7586和撒母耳8050的,也必这样切开6213他的牛1241。于是耶和华3068使5307百姓5971惧怕6343,他们就都出来3318,如同一02590376
王上18:23
[和合]当给我们两只牛犊,巴力的先知可以挑选一只,切成块子,放在柴上,不要点火;我也预备一只牛犊放在柴上,也不点火。
[KJV]Let them therefore give us two bullocks; and let them choose one bullock for themselves, and cut it in pieces, and lay it on wood, and put no fire under: and I will dress the other bullock, and lay it on wood, and put no fire under:
[和合+]当给5414我们两隻8147牛犊6499,巴力的先知可以挑选0977一隻0259,切成块子5408,放7760在柴6086上,不要点77600784;我也预备6213一隻0259牛犊64995414在柴6086上,也不点77600784
王上18:33
[和合]又在坛上摆好了柴,把牛犊切成块子放在柴上,对众人说:“你们用四个桶盛满水,倒在燔祭和柴上。”
[KJV]And he put the wood in order, and cut the bullock in pieces, and laid him on the wood, and said, Fill four barrels with water, and pour it on the burnt sacrifice, and on the wood.
[和合+]又在坛上摆好了61866086,把牛犊64995408成块子放7760在柴6086上,对众人说0559:你们用四个07023537盛满43904325,倒3332在燔祭5930和柴6086上;