Strong's Number: 4602 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4602 מַעֲכָתִי Ma`akathiy {mah-ak-aw-thee'}

源自 04601 的种族名称; 形容词
钦定本 - Maachathite 7, Maachathi 1; 8
玛迦人 = "压(字面意思:她已施压)"
1) 用于大卫的伟大勇士之一
2) 用于以实玛利的一个伙伴
集合名词
3) 住在外约旦的人, 可能是玛迦的后裔
04602
<音译>Ma`akathiy
<词类>形
<字义>玛迦之居民
<字源>由国名或地名所衍生并用以表示其本地人或居民的词、来自SH4601
<神出> 申3:14
<译词>玛迦人7 玛迦1 (8)
<解释>
〔玛迦〕
亚兰人的小国,在巴珊西境, 申3:14 书12:5 书13:11,13 撒下23:34 王下25:23 代上4:19 耶40:8

04602 Ma`akathiy {mah-ak-aw-thee'}
patrial from 04601;; adj
AV - Maachathite 7, Maachathi 1; 8
Maachathite = "pressure (literally she has pressed)"
1) used of one of David's mighty warriors
2) used of an associate of Ishmael
coll
3) a people dwelling in Transjordan, probably descendants of Maachah

Transliterated: Ma`akathiy
Phonetic: mah-ak-aw-thee'

Text: patrial from 4601; a Maakathite, or inhabitant of Maakah:

KJV --Maachathite.



Found 8 references in the Old Testament Bible
申3:14
[和合]玛拿西的子孙睚珥,占了亚珥歌伯全境,直到基述人和玛迦人的交界,就按自己的名,称这巴珊地为哈倭特睚珥,直到今日。
[KJV]Jair the son of Manasseh took all the country of Argob unto the coasts of Geshuri and Maachathi; and called them after his own name, Bashanhavothjair, unto this day.
[和合+]玛拿西4519的子孙1121睚珥2971占了3947亚珥歌伯0709全境2256,直到基述人1651和玛迦人4602的交界1366,就按自己的名80347121这巴珊地1316为哈倭特睚珥2334,直到今日3117
书12:5
[和合]他所管之地,是黑门山,撒迦,巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
[KJV]And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon.
[和合+]他所管4910之地是黑门27682022、撒迦5548、巴珊1316全地,直到基述人1651和玛迦人4602的境界1366,并基列1568一半2677,直到希实本28094428西宏5511的境界1366
书13:11
[和合]又有基列地、基述人、玛迦人的地界,并黑门全山,巴珊全地,直到撒迦;
[KJV]And Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan unto Salcah;
[和合+]又有基列地1568、基述人1651、玛迦人4602的地界1366,并黑门2768全山2022、巴珊1316全地,直到撒迦5548
书13:13
[和合]以色列人却没有赶逐基述人、玛迦人,这些人仍住在以色列中,直到今日。
[KJV]Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
[和合+]以色列34781121却没有赶逐3423基述人1651、玛迦人4602;这些人1650-4601仍住3427在以色列34787130,直到今日3117
撒下23:34
[和合]玛迦人亚哈拜的儿子以利法列,基罗人亚希多弗的儿子以连,
[KJV]Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite,
[和合+]玛迦人4602亚哈拜0308的儿子1121以利法列0467,基罗人1526亚希多弗0302的儿子1121以连0463
王下25:23
[和合]众军长和属他们的人,听见巴比伦王立了基大利作省长。于是,军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的儿子约哈难,尼陀法人单户篾的儿子西莱雅,玛迦人的儿子雅撒尼亚,和属他们的人都到米斯巴,见基大利。
[KJV]And when all the captains of the armies, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, there came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Careah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of a Maachathite, they and their men.
[和合+]众军24288269和属他们的人0582听见8085巴比伦08944428立了基大利1436作省长6485,于是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458、加利亚7143的儿子1121约哈难3110、尼陀法人5200单户蔑8576的儿子1121西莱雅8304、玛迦人4602的儿子1121雅撒尼亚2970,和属他们的人0582都到0935米斯巴4709见基大利1436
代上4:19
[和合]荷第雅的妻是拿含的妹子,他所生的儿子是迦米人基伊拉和玛迦人以实提摩之祖。
[KJV]And the sons of his wife Hodiah the sister of Naham, the father of Keilah the Garmite, and Eshtemoa the Maachathite.
[和合+]荷第雅1940的妻0802是拿含5163的妹子0269,他所生的儿子1121是迦米人1636基伊拉7084和玛迦人4602以实提摩0851之祖0001
耶40:8
[和合]于是军长尼探雅的儿子以实玛利,加利亚的两个儿子约哈难和约拿单,单户篾的儿子西莱雅,并尼陀法人以斐的众子,玛迦人的儿子耶撒尼亚和属他们的人,都到米斯巴见基大利。
[KJV]Then they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan and Jonathan the sons of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth, and the sons of Ephai the Netophathite, and Jezaniah the son of a Maachathite, they and their men.
[和合+]于是军长尼探雅5418的儿子1121以实玛利3458,加利亚7143的两个儿子1121约哈难3110和约拿单3129,单户篾8576的儿子1121西莱雅8304,并尼陀法人5200以斐5778的众子1121,玛迦人4602的儿子1121耶撒尼亚3153和属他们的人0582,都到0935米斯巴4708见基大利1436