Strong's Number: 3767 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3767 כָּרָע kara` {kaw-raw'}

源自 03766; TWOT - 1044a; 阴性名词
钦定本 - leg 9; 9
1) 腿
03767
<音译>kara`
<词类>名、阴
<字义>腿
<字源>来自SH3766
<神出>1044a  出12:9
<译词>腿9 (9)
<解释>
,双阴כְרָעַיִם 利11:21 ;כְּרָעָיִם 利9:14 ;双阴3单阳词尾כְּרָעָיו 出12:9
03767 kara` {kaw-raw'}
from 03766; TWOT - 1044a; n f
AV - leg 9; 9
1) leg

Transliterated: kara`
Phonetic: kaw-raw'

Text: from 3766; the leg (from the knee to the ankle) of men or locusts (only in the dual):

KJV -leg.



Found 9 references in the Old Testament Bible
出12:9
[和合]不可吃生的,断不可吃水煮的,要带着头、腿、五脏,用火烤了吃。
[KJV]Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.
[和合+]不可吃0398生的4995,断不可吃水43251310的,要带着头7218、腿3767、五脏7130,用火07846748了吃。
出29:17
[和合]要把羊切成块子,洗净五脏和腿,连块子带头,都放在一处。
[KJV]And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head.
[和合+]要把羊03525408成块子5409,洗净7364五脏7130和腿3767,连块子5409带头7218,都放在一处5414
利1:9
[和合]但燔祭的脏腑与腿要用水洗。祭司就要把一切全烧在坛上,当作燔祭,献与耶和华为馨香的火祭。
[KJV]But his inwards and his legs shall he wash in water: and the priest shall burn all on the altar, to be a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
[和合+]但燔祭的脏腑7130与腿3767要用水43257364。祭司3548就要把一切全烧在6999坛上4196,当作燔祭5930,献与耶和华3068为馨52077381的火祭0801
利1:13
[和合]但脏腑与腿要用水洗,祭司就要全然奉献,烧在坛上。这是燔祭,是献与耶和华为馨香的火祭。
[KJV]But he shall wash the inwards and the legs with water: and the priest shall bring it all, and burn it upon the altar: it is a burnt sacrifice, an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD.
[和合+]但脏腑7130与腿3767要用水43257364,祭司3548就要全然奉献7126,烧在6999坛上4196。这是燔祭5930,是献与耶和华3068为馨52077381的火祭0801
利4:11
[和合]公牛的皮和所有的肉,并头、腿、脏、腑、粪,
[KJV]And the skin of the bullock, and all his flesh, with his head, and with his legs, and his inwards, and his dung,
[和合+]公牛6499的皮5785和所有的肉1320,并头7218、腿3767、脏7130、腑、粪6569
利8:21
[和合]用水洗了脏腑和腿,就把全羊烧在坛上,为馨香的燔祭,是献给耶和华的火祭。都是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savour, and an offering made by fire unto the LORD; as the LORD commanded Moses.
[和合+]用水4325洗了7364脏腑7130和腿3767,就把全羊03526999在坛4196上为馨52077381的燔祭5930,是献给耶和华3068的火祭0801,都是照耶和华3068所吩咐6680摩西4872的。
利9:14
[和合]又洗了脏腑和腿,烧在坛上的燔祭上。
[KJV]And he did wash the inwards and the legs, and burnt them upon the burnt offering on the altar.
[和合+]又洗了7364脏腑7130和腿3767,烧6999在坛4196上的燔祭5930上。
利11:21
[和合]只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
[KJV]Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
[和合+]只是有翅膀5775用四0702足爬行1980的物8318中,有足7272-4605有腿3767,在地上0776蹦跳的5425,你们还可以吃0398
摩3:12
[和合]耶和华如此说:“牧人怎样从狮子口中抢回两条羊腿或半个耳朵,住撒玛利亚的以色列人躺卧在床角上或铺绣花毯的榻上,他们得救也不过如此。”
[KJV]Thus saith the LORD; As the shepherd taketh out of the mouth of the lion two legs, or a piece of an ear; so shall the children of Israel be taken out that dwell in Samaria in the corner of a bed, and in Damascus in a couch.
[和合+]耶和华3068如此说0559:牧人7462怎样从狮子07386310中抢回5337两条8147羊腿3767或半个0915耳朵0241,住撒玛利亚81113427以色列34781121躺卧在床42966285上或鋪绣花毯1833的榻6210上,他们得救5337也不过如此。