Strong's Number: 3511 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3511 כְּאֵב k@'eb {keh-abe'}

源自 03510; TWOT - 940a; 阳性名词
钦定本 - sorrow 3, grief 2, pain 1; 6
1)痛苦 (精神和肉体上的)
03511
<音译>ke'eb
<词类>名、阳
<字义>痛苦(身体或心理上的)
<字源>来自SH3510
<神出>940a  伯2:13
<译词>忧愁2 痛苦2 愁苦1 伤痛1 (6)
<解释>
单阳כְּאֵב 伯2:13 。כְאֵב 赛17:11 。单阳1单词尾כְּאֵבִי 伯16:6

精神和肉体上的痛苦极其痛苦伯2:13 耶15:18忧愁仍不得消解伯16:6 赛65:14我的愁苦就发动了,诗39:2。极其伤痛的日子赛17:11 。*

03511 k@'eb {keh-abe'}
from 03510; TWOT - 940a; n m
AV - sorrow 3, grief 2, pain 1; 6
1) pain (mental and physical), sorrow

Transliterated: k'eb
Phonetic: keh-abe'

Text: from 3510; suffering (physical or mental), adversity:

KJV -grief, pain, sorrow.



Found 7 references in the Old Testament Bible
撒下16:9
[和合]洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来。”
[KJV]Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head.
[和合+]洗鲁雅6870的儿子1121亚比筛0052对王44280559:这死41913511岂可咒骂7043我主0113我王4428呢?求你容我过去5674,割下5493他的头7218来。
伯2:13
[和合]
[KJV]
[和合+]他们就同他七76513117765139153427在地0776上,一个人也不向他说1696句话1697,因为他极3966-1431其痛苦3511
伯16:6
[和合]“我虽说话,忧愁仍不得消解;我虽停住不说,忧愁就离开我吗?
[KJV]Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased?
[和合+]我虽说话1696,忧愁3511仍不得消解2820;我虽停住2308不说,忧愁就离开1980我么?
诗39:2
[和合]我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了。
[KJV]I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred.
[和合+]我默然0481无声1747,连好话2896也不出口;我的愁苦3511就发动了5916
赛17:11
[和合]栽种的日子,你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花;但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。
[KJV]In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
[和合+]栽种5194的日子3117,你周围圈上篱笆7735,又到早晨1242使你所种的2233开花6524;但在愁苦3511极其伤痛的2470-0605日子3117,所收割的7105都飞去了5067
赛65:14
[和合]我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。
[KJV]Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit.
[和合+]我的仆人5650因心3820中高兴2898欢呼7442,你们却因心3820中忧愁3511哀哭6817,又因心7307里忧伤7667哀号3213
耶15:18
[和合]我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,象流干的河道吗?
[KJV]Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail?
[和合+]我的痛苦3511为何长久5331不止呢?我的伤痕4347为何无法3985医治7495、不能痊愈0605呢?难道你待我有诡诈0391,象流乾的河4325道么?