出4:4 | [和合] | 耶和华对摩西说:“伸出手来拿住它的尾巴,它必在你手中仍变为杖。 | [KJV] | And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand: | [和合+] | 耶和华3068对摩西4872说0559:伸出7971手3027来,拿0270住它的尾巴2180,它必在你手3709中仍变为杖4294; |
|
申28:13 | [和合] | - | [KJV] | And the LORD shall make thee the head, and not the tail; and thou shalt be above only, and thou shalt not be beneath; if that thou hearken unto the commandments of the LORD thy God, which I command thee this day, to observe and to do them: | [和合+] | 你若听从8085耶和华3068―你 神0430的诫命4687,就是我今日3117所吩咐6680你的,谨守8104遵行6213,不偏左右,也不随从事奉别神,耶和华3068就必使你5414作首7218不作尾2180,但居上4605不居下4295。 |
|
申28:44 | [和合] | 他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。 | [KJV] | He shall lend to thee, and thou shalt not lend to him: he shall be the head, and thou shalt be the tail. | [和合+] | 他必借给3867你,你却不能借给3867他;他必作首7218,你必作尾2180。 |
|
士15:4 | [和合] | 于是参孙去捉了三百只狐狸(或作“野狗”),将狐狸尾巴一对一对地捆上,将火把捆在两条尾巴中间, | [KJV] | And Samson went and caught three hundred foxes, and took firebrands, and turned tail to tail, and put a firebrand in the midst between two tails. | [和合+] | 于是参孙8123去3212捉了3920叁7969百3967隻狐狸7776(或译:野狗),将狐狸尾巴2180一对一对地捆上6437,将3947火把3940捆在7760两8147条尾巴2180中间8432, |
|
伯40:17 | [和合] | 它摇动尾巴如香柏树,它大腿的筋互相联络。 | [KJV] | He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together. | [和合+] | 它摇动2654尾巴2180如香柏树0730;它大腿6344的筋1517互相联络8276。 |
|
赛7:4 | [和合] | 对他说:‘你要谨慎安静。不要因亚兰王利汛和利玛利的儿子,这两个冒烟的火把头所发的烈怒害怕,也不要心里胆怯。 | [KJV] | And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah. | [和合+] | 对他说0559:你要谨慎8104安静8252,不要因亚兰0758王利汛7526和利玛利7425的儿子1121这两个8147冒烟的6226火把0181头2180所发的烈2750怒0639害怕3372,也不要心里3824胆怯7401。 |
|
赛9:13 | [和合] | 这百姓还没有归向击打他们的主,也没有寻求万军之耶和华。 | [KJV] | For the people turneth not unto him that smiteth them, neither do they seek the LORD of hosts. | [和合+] | 因此,耶和华3068一0259日3117之间必从以色列3478中剪除3772头7218与尾2180,棕枝3712与芦苇0100― |
|
赛9:14 | [和合] | 因此,耶和华一日之间,必从以色列中剪除头与尾,棕枝与芦苇。 | [KJV] | Therefore the LORD will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day. | [和合+] | 长老2205和尊贵人6440-5375就是头7218,以谎言8267教3384人的先知5030就是尾2180。 |
|
赛19:15 | [和合] | 埃及中,无论是头与尾,棕枝与芦苇,所作之工都不成就。 | [KJV] | Neither shall there be any work for Egypt, which the head or tail, branch or rush, may do. | [和合+] | 埃及中4714,无论是头7218与尾2180,棕枝3712与芦苇0100,所做之工4639都不成就6213。 |
|