Strong's Number: 966 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

966 Bethsaida {bayth-sahee-dah'}
源自亚兰文, 参 10046719; 专有名词 地名
钦定本 - Bethsaida 7; 7
伯赛大 = "鱼之家"
1) 革尼撒勒湖以北, 约但河以东, 靠近入湖口之处
00966 Βηθσαϊδά(ν), ἡ 地名
(בֵּית צַיְּדָא-SH1004+SH6719)「伯赛大」。
一、地点在革尼撒勒湖之北,约但河东边,近其水流入湖之处。据 约1:44 约12:21 知,此处为腓力,安得烈,彼得的家乡。 太11:21 可6:45 可8:22 路9:10 路10:13 (异版用βηδσαϊδά)。更西边的另有一城,名为Β. τῆς Γαλιλαίας加利利的伯赛大约12:21 ),仍未能解决分辨此两处之难题。见Καφαρναούμ-SG2746a。

二、 约5:2 异版等处(见Βηθεσδά-SG964)。*
966 Bethsaida {bayth-sahee-dah'}
of Aramaic origin cf 01004 and 06719;; n pr loc
AV - Bethsaida 7; 7
Bethsaida = "house of fish"
1) a small fishing village on the west shore of Lake Gennesaret,
home of Andrew, Peter, Philip and John
2) a village in lower Gaulanitis on the eastern shore of Lake
Gennesaret, not far from where the Jordan empties into it

Transliterated: Bethsaida
Phonetic: bayth-sahee-dah'

Text: of Aramaic origin [compare 1004 and 6719]; fishing-house; Bethsaida, a place in Palestine:

KJV --Bethsaida.



Found 7 references in the New Testament Bible
太11:21
[和合]“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能,若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰悔改了。
[KJV]Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.
[和合+]哥拉汛哪5523,你4671有祸了3759!伯赛大阿0966,你4671有祸了3759!因为3754在你们5213中间1722所行1096的异能1411,若148710961722推罗5184、西顿4605,他们0302早已381917224526蒙灰4700悔改了3340
可6:45
[和合]耶稣随即催门徒上船,先渡到那边伯赛大去,等他叫众人散开。
[KJV]And straightway he constrained his disciples to get into the ship, and to go to the other side before unto Bethsaida, while he sent away the people.
[和合+]耶稣2424随即21120315门徒310116844143,先渡42541519那边4008伯赛大0966去,等21930846叫众人3793散开0630
可8:22
[和合]他们来到伯赛大,有人带一个瞎子来,求耶稣摸他。
[KJV]And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him.
[和合+]他们来20641519伯赛大0966,有人带5342一个瞎子5185来,求3870耶稣摸06800846
路9:10
[和合]使徒回来,将所作的事告诉耶稣;耶稣就带他们暗暗地离开那里,往一座城去,那城名叫伯赛大。
[KJV]And the apostles, when they were returned, told him all that they had done. And he took them, and went aside privately into a desert place belonging to the city called Bethsaida.
[和合+]使徒0652回来5290,将所作4160的事3745告诉1334耶稣,耶稣就25323880他们0846暗暗的2596-2398离开5298那里,往1519一座城去;那城4172名叫2564伯赛大0966
路10:13
[和合]“哥拉汛哪,你有祸了!伯赛大啊,你有祸了!因为在你们中间所行的异能若行在推罗、西顿,他们早已披麻蒙灰,坐在地上悔改了。
[KJV]Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon, which have been done in you, they had a great while ago repented, sitting in sackcloth and ashes.
[和合+]哥拉汛5523哪,你4671有祸3759了!伯赛大0966阿,你4671有祸3759了!因为37541722你们5213中间所行1096的异能1411148710961722推罗5184、西顿4605,他们早3819已披麻4526蒙灰4700,坐2521在地上悔改3340了。
约1:44
[和合]这腓力是伯赛大人,和安得烈、彼得同城。
[KJV]Now Philip was of Bethsaida, the city of Andrew and Peter.
[和合+]这腓力53762258伯赛大0966人,和2532安得烈0406、彼得407415374172
约12:21
[和合]他们来见加利利伯赛大的腓力,求他说:“先生,我们愿意见耶稣。”
[KJV]The same came therefore to Philip, which was of Bethsaida of Galilee, and desired him, saying, Sir, we would see Jesus.
[和合+]他们来4334见加利利1056伯赛大0966的腓力5376,求206508463004:先生2962,我们愿意23091492耶稣2424