Strong's Number: 2867 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2867 koniao {kon-ee-ah'-o}
源自 konia (尘土,以此类比:石灰); TDNT - 3:827,453; 动词
AV - whited 2; 2
1) 粉刷
1a)粉刷的墙 ( 徒23:3 )
1b)粉饰的坟墓 ( 太23:27 ),暗讽法利赛人不知不觉间成了不洁的起源
02867 κονιάω 动词
完被分κεκονιαμένος。( 申27:2,4 箴21:9粉刷使白。τοῖχε κ.粉饰的墙, 徒23:3 (见τοῖχος-SG5109)。τάφοι κ. 粉饰的坟墓, 太23:27 。*
2867 koniao {kon-ee-ah'-o}
from konia (dust, by analogy, lime); TDNT - 3:827,453; v
AV - whited 2; 2
1) to cover with lime, plaster over, whitewash
1a) the Jews were accustomed to whitewash the entrances to their
sepulchres, as a warning against defilement by touching them
1b) term applied to a hypocrite who conceals his malice under an
outward assumption of piety

Transliterated: koniao
Phonetic: kon-ee-ah'-o

Text: from konia (dust; by analogy, lime); to whitewash:

KJV --whiten.



Found 2 references in the New Testament Bible
太23:27
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们好象粉饰的坟墓,外面好看,里面却装满了死人的骨头和一切的污秽。
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness.
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们好象3945粉饰的2867坟墓5028,外面1855好看5611,里面20811161装满了1073死人3498的骨头37472532一切的3956污秽0167
徒23:3
[和合]保罗对他说:“你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?”
[KJV]Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
[和合+]保罗3972431408462036:你这粉饰2867的墙5109,神2316319551804571!你47712521堂为2532的是按2596律法3551审问29193165,你竟违背律法3891,吩咐2753人打51803165么?