Strong's Number: 2805 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2805 klauthmos {klowth-mos'}
源自 2799; TDNT - 3:725,436; 阳性名词
AV - weeping 6, wailing 2, weep 1; 9
1) 哭泣, 恸哭
02805 κλαυθμός, οῦ, ὁ 名词
痛哭哀号」(带ὀδυρμός悲伤) 太2:18耶31:15 ;θρῆνος同时出现在 太2:18 及其异版中)。 ἱκανὸς κ. ἐγένετο πάντων众人痛哭徒20:37 ,ὁ κ.带ὁ(冠词表其独特性以及行动的特定的性质)βρυγμὸς τ. ὀδόντων切齿, 太8:12 太13:42,50 太22:13 太24:51 太25:30 路13:28 。*
2805 klauthmos {klowth-mos'}
from 2799; TDNT - 3:725,436; n m
AV - weeping 6, wailing 2, weep 1; 9
1) weeping, lamentation

Transliterated: klauthmos
Phonetic: klowth-mos'

Text: from 2799; lamentation:

KJV --wailing, weeping, X wept.



Found 8 references in the New Testament Bible
太8:12
[和合]惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。”
[KJV]But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
[和合+]唯有1161本国0932的子民5207竟被赶到1544外边1857黑暗46551519去,在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太13:42
[和合]丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。
[KJV]And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
[和合+]0906在火444225751519;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太13:50
[和合]丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。”
[KJV]And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth.
[和合+]0906在火444225751519;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太22:13
[和合]于是王对使唤的人说:“捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’
[KJV]Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness, there shall be weeping and gnashing of teeth.
[和合+]于是51190935对使唤的人12492036:捆起1210他的084654954228来,把0142084615441519外边的1857黑暗4655里;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太24:51
[和合]
[KJV]
[和合+]重重的处治他(或作:把他0846腰斩了1371),定50870846和假冒为善的人52733326罪;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
太25:30
[和合]把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’
[KJV]And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth.
[和合+]把这无用的0888仆人14011544在外面1857黑暗46551519;在那里1563必要2071哀哭28051030齿3599了。
路13:28
[和合]你们要看见亚伯拉罕、以撒、雅各和众先知,都在 神的国里,你们却被赶到外面,在那里必要哀哭切齿了。
[KJV]There shall be weeping and gnashing of teeth, when ye shall see Abraham, and Isaac, and Jacob, and all the prophets, in the kingdom of God, and you yourselves thrust out.
[和合+]你们要看见3700亚伯拉罕0011、以撒2464、雅各2384,和25323956先知4396都在17222316的国里0932,你们52091161被赶到1544外面1854,在那里1563必要2071哀哭2805切齿1030-3599了。
徒20:37
[和合]众人痛哭,抱着保罗的颈项,和他亲嘴。
[KJV]And they all wept sore, and fell on Paul's neck, and kissed him,
[和合+]众人395624252805,抱着1968-1909保罗3972的颈项5137,和他08462705嘴。