Strong's Number: 1850 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1850 exousiazo {ex-oo-see-ad'-zo}
源自 1849; TDNT - 2:574,238; 动词
AV - have power of 2, exercise authority upon 1,
bring under power 1; 4
1) 拥有势力或权柄, 行使权力 ( 路22:25 林前6:12 林前7:4 )
01850 ἐξουσιάζω 动词
1未被ἐξουσιασθήσομαι。有权管某事或某人:ὁ ἐξουσιάζων那掌权的传10:4,5 ) 路22:25 。特别指有权柄主张作某事,受权柄者带所有格:用于夫妻之婚姻义务-ἐ. τοῦ ἰδίου σώματος有权柄主张自己的身子, 林前7:4 。保罗用被动语态带ἔξεστιν用作谐音字:οὐκ ἐξουσιασθήσομαι ὑπό τινος我总不受某事的辖制林前6:12 。*
1850 exousiazo {ex-oo-see-ad'-zo}
from 1849; TDNT - 2:574,238; v
AV - have power of 2, exercise authority upon 1,
bring under power 1; 4
1) to have power or authority, use power
1a) to be master of any one, exercise authority over one
1b) to be master of the body
1b1) to have full and entire authority over the body
1b2) to hold the body subject to one's will
1c) to be brought under the power of anyone

Transliterated: exousiazo
Phonetic: ex-oo-see-ad'-zo

Text: from 1849; to control:

KJV --exercise authority upon, bring under the (have) power of.



Found 3 references in the New Testament Bible
路22:25
[和合]耶稣说:“外邦人有君王为主治理他们,那掌权管他们的称为恩主。
[KJV]And he said unto them, The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
[和合+]耶稣说2036:外邦人1484有君王0935为主治理2961他们0846,那掌权管1850他们0846的称为2564恩主2110
林前6:12
[和合]凡事我都可行,但不都有益处。凡事我都可行,但无论哪一件,我总不受它的辖制。
[KJV]All things are lawful unto me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but I will not be brought under the power of any.
[和合+]凡事39563427都可行1832,但02353756都有益处4851。凡事39563427都可行1832,但0235无论那一件,我1473总不37565259他的5100辖制1850
林前7:4
[和合]妻子没有权柄主张自己的身子,乃在丈夫;丈夫也没有权柄主张自己的身子,乃在妻子。
[KJV]The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife.
[和合+]妻子11353756有权柄1850主张自己2398的身子4983,乃0235在丈夫0435;丈夫043525323756有权柄1850主张自己2398的身子4983,乃0235在妻子1135