民31:22 | [和合] | 金、银、铜、铁、锡、铅, | [KJV] | Only the gold, and the silver, the brass, the iron, the tin, and the lead, | [和合+] | 金2091、银3701、铜5178、铁1270、锡0913、铅5777, |
|
赛1:25 | [和合] | 我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。 | [KJV] | And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: | [和合+] | 我必反7725手3027加在你身上,炼尽1253-6884你的渣滓5509,除5493净你的杂质0913。 |
|
结22:18 | [和合] | “人子啊!以色列家在我看为渣滓。他们都是炉中的铜、锡、铁、铅,都是银渣滓。 | [KJV] | Son of man, the house of Israel is to me become dross: all they are brass, and tin, and iron, and lead, in the midst of the furnace; they are even the dross of silver. | [和合+] | 人0120子1121啊,以色列3478家1004在我看为渣滓5509。他们都是炉3564中8432的铜5178、锡0913、铁1270、铅5777,都是银3701渣滓5509。 |
|
结22:20 | [和合] | 人怎样将银、铜、铁、铅、锡聚在炉中,吹火熔化;照样,我也要发怒气和忿怒,将你们聚集放在城中,熔化你们。 | [KJV] | As they gather silver, and brass, and iron, and lead, and tin, into the midst of the furnace, to blow the fire upon it, to melt it; so will I gather you in mine anger and in my fury, and I will leave you there, and melt you. | [和合+] | 人怎样将银3701、铜5178、铁1270、铅5777、锡0913聚在6910炉3564中8432,吹5301火0784鎔化5413;照样,我也要发怒气0639和忿怒2534,将你们聚集6908放在3240城中,鎔化5413你们。 |
|
结27:12 | [和合] | “他施人因你多有各类的财物,就作你的客商;拿银、铁、锡、铅,兑换你的货物。 | [KJV] | Tarshish was thy merchant by reason of the multitude of all kind of riches; with silver, iron, tin, and lead, they traded in thy fairs. | [和合+] | 他施人8659因你多有7230各类的财物1952,就作你的客商5503,拿银3701、铁1270、锡0913、铅5777兑换5414你的货物5801。 |
|
亚4:10 | [和合] | 谁藐视这日的事为小呢?这七眼乃是耶和华的眼睛,遍察全地,见所罗巴伯手拿线铊就欢喜。” | [KJV] | For who hath despised the day of small things? for they shall rejoice, and shall see the plummet in the hand of Zerubbabel with those seven; they are the eyes of the LORD, which run to and fro through the whole earth. | [和合+] | 谁藐视0936这日3117的事为小6996呢?这七7651眼5869乃是耶和华3068的眼睛,遍察7751全地0776,见7200所罗巴伯2216手3027拿线铊0068-0913就欢喜8055。 |
|