Strong's Number: 847 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

847 autou {ow-too'}
846 的所有格, 可作表地点的副词; 副词
AV - there 3, here 1; 4
1)他的,
2)在那个地方, 那里, 这里
00847 αὐτοῦ 副词
用于地点:「在这里」。καθίσατε αὐ.坐在这里创22:5太26:36 可6:33 异版; 路9:27 ;在那里, 徒15:34 异版; 徒18:19 徒21:4 。*
847 autou {ow-too'}
genitive (i.e. possessive) of 846, used as an adverb of location;; adv
AV - there 3, here 1; 4
1) in that place, there, here

Transliterated: autou
Phonetic: ow-too'

Text: genitive (i.e. possessive) of 846, used as an adverb of location; properly, belonging to the same spot, i.e. in this (or that) place:

KJV --(t-)here.



Found 4 references in the New Testament Bible
太26:36
[和合]耶稣同门徒来到一个地方,名叫客西马尼,就对他们说:“你们坐在这里,等我到那边去祷告。”
[KJV]Then cometh Jesus with them unto a place called Gethsemane, and saith unto the disciples, Sit ye here, while I go and pray yonder.
[和合+]耶稣24243326门徒来20641519一个地方5564,名叫3004客西马尼1068,就2532对他们说3004:你们坐2523在这里0847,等2193我到0565那边1563去祷告4336
徒15:34
[和合]“惟有西拉定意仍住在那里。”)
[KJV]Notwithstanding it pleased Silas to abide there still.
[和合+]唯有1161西拉4609定意1380仍住1961在那里0847。)
徒18:19
[和合]到了以弗所,保罗就把他们留在那里,自己进了会堂,和犹太人辩论。
[KJV]And he came to Ephesus, and left them there: but he himself entered into the synagogue, and reasoned with the Jews.
[和合+]到了2658-1519以弗所2181,保罗就2548把他们留2641在那里0847,自己0846进了1525-1519会堂4864,和犹太人2453辩论1256
徒21:4
[和合]找着了门徒,就在那里住了七天。他们被圣灵感动,对保罗说:“不要上耶路撒冷去。”
[KJV]And finding disciples, we tarried there seven days: who said to Paul through the Spirit, that he should not go up to Jerusalem.
[和合+]找着了0429门徒3101,就在那里0847住了196120332250。他们被1223圣灵4151感动,对保罗39723004:不3361要上0305耶路撒冷2419去。