代下29:8 | [和合] | 因此,耶和华的忿怒临到犹大和耶路撒冷,将其中的人抛来抛去,令人惊骇、嗤笑,正如你们亲眼所见的。 | [KJV] | Wherefore the wrath of the LORD was upon Judah and Jerusalem, and he hath delivered them to trouble, to astonishment, and to hissing, as ye see with your eyes. | [和合+] | 因此,耶和华3068的忿怒7110临到犹大3063和耶路撒冷3389,将其中的人抛来抛去,令人惊骇8047、嗤笑8322,正如你们亲眼5869所见7200的。 |
|
耶19:8 | [和合] | 我必使这城,令人惊骇嗤笑;凡经过的人,必因这城所遭的灾,惊骇嗤笑。 | [KJV] | And I will make this city desolate, and an hissing; every one that passeth thereby shall be astonished and hiss because of all the plagues thereof. | [和合+] | 我必使7760这城5892令人惊骇8047嗤笑8322;凡经过5674的人,必因这城所遭的灾4347惊骇8074嗤笑8319。 |
|
耶25:9 | [和合] | 我必召北方的众族和我仆人巴比伦王尼布甲尼撒来攻击这地和这地的居民,并四围一切的国民。我要将他们尽行灭绝,以致他们令人惊骇、嗤笑,并且永久荒凉。这是耶和华说的。 | [KJV] | Behold, I will send and take all the families of the north, saith the LORD, and Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will bring them against this land, and against the inhabitants thereof, and against all these nations round about, and will utterly destroy them, and make them an astonishment, and an hissing, and perpetual desolations. | [和合+] | 我必召7971-3947北方6828的众族4940和我仆人5650巴比伦0894王4428尼布甲尼撒5019来0935攻击这地0776和这地的居民3427,并四围5439一切的国民1471。我要将他们尽行灭绝2763,以致7760他们令人惊骇8047、嗤笑8322,并且永久5769荒凉2723。这是耶和华3068说5002的。 |
|
耶25:18 | [和合] | 就是耶路撒冷和犹大的城邑,并耶路撒冷的君王与首领,使这城邑荒凉,令人惊骇、嗤笑、咒诅,正如今日一样。 | [KJV] | To wit, Jerusalem, and the cities of Judah, and the kings thereof, and the princes thereof, to make them a desolation, an astonishment, an hissing, and a curse; as it is this day; | [和合+] | 就是耶路撒冷3389和犹大3063的城邑5892,并耶路撒冷的君王4428与首领8269,使5414这城邑荒凉2723,令人惊骇8047、嗤笑8322、咒诅7045,正如今日3117一样。 |
|
耶29:18 | [和合] | 我必用刀剑、饥荒、瘟疫,追赶他们,使他们在天下万国抛来抛去,在我所赶他们到的各国中,令人咒诅、惊骇、嗤笑、羞辱。 | [KJV] | And I will persecute them with the sword, with the famine, and with the pestilence, and will deliver them to be removed to all the kingdoms of the earth, to be a curse, and an astonishment, and an hissing, and a reproach, among all the nations whither I have driven them: | [和合+] | 我必用刀剑2719、饑荒7458、瘟疫1698追赶7291他们,使5414他们在天下0776万国4467抛来抛去2189-2113,在我所赶5080他们到的各国1471中,令人咒诅0423、惊骇8047、嗤笑8322、羞辱2781。 |
|
耶51:37 | [和合] | 巴比伦必成为乱堆,为野狗的住处,令人惊骇、嗤笑,并且无人居住。 | [KJV] | And Babylon shall become heaps, a dwellingplace for dragons, an astonishment, and an hissing, without an inhabitant. | [和合+] | 巴比伦0894必成为乱堆1530,为野狗8577的住处4583,令人惊骇8047、嗤笑8322,并且无人居住3427。 |
|
弥6:16 | |