书2:1 | [和合] | 当下嫩的儿子约书亚从什亭暗暗打发两个人作探子,吩咐说:“你们去窥探那地和耶利哥。”于是二人去了,来到一个妓女名叫喇合的家里,就在那里躺卧。 | [KJV] | And Joshua the son of Nun sent out of Shittim two men to spy secretly, saying, Go view the land, even Jericho. And they went, and came into an harlot's house, named Rahab, and lodged there. | [和合+] | 当下,嫩5126的儿子1121约书亚3091从什亭7851暗暗2791打发7971两8147个人0582作探子7270,吩咐说0559:你们去3212窥探7200那地0776和耶利哥3405。于是二人去了3212,来0935到一个妓女2181名叫8034喇合7343的家0802-1004里,就在那里躺卧7901。 |
|
书3:1 | [和合] | 约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约但河,就住在那里,等候过河。 | [KJV] | And Joshua rose early in the morning; and they removed from Shittim, and came to Jordan, he and all the children of Israel, and lodged there before they passed over. | [和合+] | 约书亚3091清早1242起来7925,和以色列3478众人1121都离开5265什亭7851,来到0935约但河3383,就住3885在那里,等候过5674河。 |
|
珥3:18 | [和合] | 到那日,大山要滴甜酒;小山要流奶子;犹大溪河都有水流。必有泉源从耶和华的殿中流出来,滋润什亭谷。 | [KJV] | And it shall come to pass in that day, that the mountains shall drop down new wine, and the hills shall flow with milk, and all the rivers of Judah shall flow with waters, and a fountain shall come forth out of the house of the LORD, and shall water the valley of Shittim. | [和合+] | 到那日3117,大山2022要滴5197甜酒6071;小山1389要流3212奶子2461;犹大3063溪河0650都有水4325流3212。必有泉源4599从耶和华3068的殿中1004流出来3318,滋润8248什亭7851谷5158。 |
|
弥6:5 | [和合] | 我的百姓啊!你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。 | [KJV] | O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD. | [和合+] | 我的百姓5971啊,你们当追念2142摩押4124王4428巴勒1111所设3289的谋和比珥1160的儿子1121巴兰1109回答6030他的话,并你们从什亭7851到吉甲1537所遇见的事,好使你们知道3045耶和华3068公义的作为6666。 |
|