伯26:5 | [和合] | “在大水和水族以下的阴魂战兢。 | [KJV] | Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof. | [和合+] | 在大水4325和水族以下7931的阴魂7496战兢2342。 |
|
诗88:10 | [和合] | 你岂要行奇事给死人看吗?难道阴魂还能起来称赞你吗?(细拉) | [KJV] | Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise and praise thee? Selah. | [和合+] | 你岂要行6213奇事6382给死人4191看么?难道阴魂7496还能起来6965称赞3034你么?(细拉5542) |
|
箴2:18 | [和合] | 她的家陷入死地,她的路偏向阴间。 | [KJV] | For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead. | [和合+] | 他的家1004陷入7743死地4194;他的路4570偏向阴间7496。 |
|
箴9:18 | |
箴21:16 | [和合] | 迷离通达道路的,必住在阴魂的会中。 | [KJV] | The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead. | [和合+] | 迷离8582通达7919道路1870的,必住在5117阴魂7496的会中6951。 |
|
赛14:9 | [和合] | “你下到阴间,阴间就因你震动,来迎接你。又因你惊动在世曾为首领的阴魂,并使那曾为列国君王的,都离位站起。 | [KJV] | Hell from beneath is moved for thee to meet thee at thy coming: it stirreth up the dead for thee, even all the chief ones of the earth; it hath raised up from their thrones all the kings of the nations. | [和合+] | 你下到阴间7585,阴间就因你震动7264来0935迎接7125你,又因你惊动5782在世0776曾为首领6260的阴魂7496,并使那曾为列国1471君王4428的,都离位3678站起6965。 |
|
赛26:14 | [和合] | 他们死了,必不能再活;他们去世,必不能再起,因为你刑罚他们,毁灭他们,他们的名号就全然消灭。 | [KJV] | They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish. | [和合+] | 他们死了4191,必不能再活2421;他们去世7496,必不能再起6965;因为你刑罚6485他们,毁灭他们8045,他们的名号2143就全然消灭0006。 |
|
赛26:19 | [和合] | 死人(原文作“你的死人”)要复活,尸首(原文作“我的尸首”)要兴起。睡在尘埃的啊,要醒起歌唱,因你的甘露好象菜蔬上的甘露,地也要交出死人来。 | [KJV] | Thy dead men shall live, together with my dead body shall they arise. Awake and sing, ye that dwell in dust: for thy dew is as the dew of herbs, and the earth shall cast out the dead. | [和合+] | 死人(原文是你的死人4191)要复活2421,尸首(原文是我的尸首5038)要兴起6965。睡在7931尘埃6083的啊,要醒起6974歌唱7442!因你的甘露2919好象菜蔬0219上的甘露2919,地0776也要交出5307死人7496来。 |
|