利23:14 | [和合] | 无论是饼,是烘的子粒,是新穗子,你们都不可吃,直等到把你们献给 神的供物带来的那一天,才可以吃。这在你们一切的住处,作为世世代代永远的定例。 | [KJV] | And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings. | [和合+] | 无论是饼3899,是烘的子粒7039,是新穗子3759,你们都不可吃0398,直5704等到把你们献给 神0430的供物7133带来0935的那6106-2088一天3117纔可以吃。这在你们一切的住处4186作为世世代代1755永远5769的定例2708。 |
|
得2:14 | [和合] | 到了吃饭的时候,波阿斯对路得说:“你到这里来吃饼,将饼蘸在醋里。”路得就在收割的人旁边坐下,他们把烘了的穗子递给她,她吃饱了,还有余剩的。 | [KJV] | And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left. | [和合+] | 到了吃饭0400的时候6256,波阿斯1162对路得说0559:你到5066这里1988来吃0398饼3899,将饼6595蘸2881在醋里2558。路得就在收割的人7114旁边6654坐下3427;他们把烘了的穗子7039递6642给他。他吃0398饱了7646,还有余剩3498的。 |
|
撒上17:17 | [和合] | 一日耶西对他儿子大卫说:“你拿一伊法烘了的穗子和十个饼,速速地送到营里去,交给你哥哥们。 | [KJV] | And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp of thy brethren; | [和合+] | 一日,耶西3448对他儿子1121大卫1732说0559:你拿3947一伊法0374烘了的穗子7039和十个6235饼3899,速速地送到7323营4264里去,交给你哥哥0251们; |
|
撒上25:17 | [和合] | 所以你当筹划,看怎样行才好;不然,祸患定要临到我主人和他全家。他性情凶暴,无人敢与他说话。” | [KJV] | Now therefore know and consider what thou wilt do; for evil is determined against our master, and against all his household: for he is such a son of Belial, that a man cannot speak to him. | [和合+] | 亚比该0026急忙4116将3947二百3967饼3899,两8147皮袋5035酒3196,五隻2568收拾好了6213的羊6629,五2568细亚5429烘好了7039的穗子,一百3967葡萄饼6778,二百3967无花果饼1690,都驮在7760驴2543上, |
|
撒下17:28 | [和合] | 带着被、褥、盆、碗、瓦器、小麦、大麦、麦面、炒谷、豆子、红豆、炒豆、 | [KJV] | Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse, | [和合+] | 带着5066被4904、褥、盆5592、碗、瓦器3335-3627、小麦2406、大麦8184、麦麵7058、炒榖7039、豆子6321、红豆5742、炒豆7039、 |
|