Strong's Number: 5576 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5576 סַנְחֵרִיב Cancheriyb {san-khay-reeb'}

外来字; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Sennacherib 13; 13
西拿基立 = 「月亮生的兄弟」
1) 撒珥根的儿子, 以撒哈顿的父亲, 西元前 705 年至 681 年的亚述王;
于犹大王希西家年间进攻犹大, 因为希西家向神祷告, 耶和华的使者在
亚述营中杀了十八万五千人, 犹大因此得救 ( 王下18:13-19:37 )
05576
<音译> Cancheriyb
<词类> 名、专、阳
<字义> 月的众兄弟
<字源> 属外国起源
<神出> 王下18:13
<译词> 西拿基立13 (13)
<解释>
〔西拿基利〕
亚述王撒珥根的儿子,主前七百零五年杀父夺位,曾来攻打耶路撒冷,被耶和华击杀十八万五千人,回国后被其子所杀, 王下18:13 王下19:16,20,36 = 赛36:1 赛37:17,21,37 代下32:1,2,9,10,22 。

05576 Cancheriyb {san-khay-reeb'}
of foreign origin;; n pr m
AV - Sennacherib 13; 13
Sennacherib = "Sin multiplied brothers" (Sin = the moon)
1) son of Sargon, father of Esarhaddon, and king of Assyria from 705-
681 BC; attacked Judah during the reign of king Hezekiah and Judah
was delivered when in response to the prayer of Hezekiah an angel
smote 185,000 Assyrian soldiers

Transliterated: Cancheriyb
Phonetic: san-khay-reeb'

Text: of foreign origin; Sancherib, an Assyrian king:

KJV --Sennacherib.



Found 13 references in the Old Testament Bible
王下18:13
[和合]希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
[KJV]Now in the fourteenth year of king Hezekiah did Sennacherib king of Assyria come up against all the fenced cities of Judah, and took them.
[和合+]希西家23964428十四0702-62408141,亚述08044428西拿基立5576上来5927攻击犹大3063的一切坚固12195892,将城攻取8610
王下19:16
[和合]耶和华啊!求你侧耳而听!耶和华啊!求你睁眼而看!要听西拿基立打发使者来辱骂永生 神的话。
[KJV]LORD, bow down thine ear, and hear: open, LORD, thine eyes, and see: and hear the words of Sennacherib, which hath sent him to reproach the living God.
[和合+]耶和华3068啊,求你侧51860241而听8085!耶和华3068啊,求你睁64915869而看7200!要听8085西拿基立5576打发7971使者来辱骂2778永生2778 神0430的话1697
王下19:20
[和合]亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家,说:“耶和华以色列的 神如此说:‘你既然求我攻击亚述王西拿基立,我已听见了。’
[KJV]Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, That which thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria I have heard.
[和合+]亚摩斯0531的儿子1121以赛亚3470就打发7971人去见希西家2396,说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:你既然求6419我攻击亚述08044428西拿基立5576,我已听见了8085
王下19:36
[和合]亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
[KJV]So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
[和合+]亚述08044428西拿基立55763212拔营回去7725,住在3427尼尼微5210
代下32:1
[和合]这虔诚的事以后,亚述王西拿基立来侵入犹大,围困一切坚固城,想要攻破占据。
[KJV]After these things, and the establishment thereof, Sennacherib king of Assyria came, and entered into Judah, and encamped against the fenced cities, and thought to win them for himself.
[和合+]这虔诚0571的事1697以后0310,亚述08044428西拿基立55760935侵入0935犹大3063,围困2583一切坚固12195892,想要0559攻破占据1234
代下32:2
[和合]希西家见西拿基立来,定意要攻打耶路撒冷,
[KJV]And when Hezekiah saw that Sennacherib was come, and that he was purposed to fight against Jerusalem,
[和合+]希西家31697200西拿基立55760935,定意6440要攻打4421耶路撒冷3389
代下32:9
[和合]此后,亚述王西拿基立和他的全军攻打拉吉,就差遣臣仆到耶路撒冷见犹大王希西家和一切在耶路撒冷的犹大人,说:
[KJV]After this did Sennacherib king of Assyria send his servants to Jerusalem, (but he himself laid siege against Lachish, and all his power with him,) unto Hezekiah king of Judah, and unto all Judah that were at Jerusalem, saying,
[和合+]此后0310,亚述08044428西拿基立5576和他的全军4475攻打拉吉3923,就差遣7971臣仆5650到耶路撒冷3389见犹大30634428希西家3169和一切在耶路撒冷3389的犹大人3063,说0559
代下32:10
[和合]“亚述王西拿基立如此说:你们倚靠什么,还在耶路撒冷受困呢?
[KJV]Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem?
[和合+]亚述08044428西拿基立5576如此说0559:你们倚靠0982甚么,还在耶路撒冷3389受困4692呢?
代下32:22
[和合]这样,耶和华救希西家和耶路撒冷的居民,脱离亚述王西拿基立的手,也脱离一切仇敌的手,又赐他们四境平安。
[KJV]Thus the LORD saved Hezekiah and the inhabitants of Jerusalem from the hand of Sennacherib the king of Assyria, and from the hand of all other, and guided them on every side.
[和合+]这样,耶和华30683467希西家3169和耶路撒冷3389的居民3427脱离亚述08044428西拿基立5576的手3027,也脱离一切仇敌的手3027,又赐他们四境5439平安5095
赛36:1
[和合]希西家王十四年,亚述王西拿基立上来攻击犹大的一切坚固城,将城攻取。
[KJV]Now it came to pass in the fourteenth year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
[和合+]希西家23964428十四0702-62408141,亚述08044428西拿基立5576上来5927攻击犹大3063的一切坚固12195892,将城攻取8610
赛37:17
[和合]耶和华啊!求你侧耳而听;耶和华啊,求你睁眼而看,要听西拿基立的一切话,他是打发使者来辱骂永生 神的。
[KJV]Incline thine ear, O LORD, and hear; open thine eyes, O LORD, and see: and hear all the words of Sennacherib, which hath sent to reproach the living God.
[和合+]耶和华3068啊,求你侧51860241而听8085;耶和华3068啊,求你睁64915869而看7200,要听8085西拿基立5576的一切话1697,他是打发7971使者来辱骂2778永生2416 神0430的。
赛37:21
[和合]亚摩斯的儿子以赛亚,就打发人去见希西家说:“耶和华以色列的 神如此说:你既然求我攻击亚述王西拿基立,
[KJV]Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria:
[和合+]亚摩斯0531的儿子1121以赛亚3470就打发7971人去见希西家2396,说0559:耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559,你既然求6419我攻击亚述08044428西拿基立5576
赛37:37
[和合]亚述王西拿基立就拔营回去,住在尼尼微。
[KJV]So Sennacherib king of Assyria departed, and went and returned, and dwelt at Nineveh.
[和合+]亚述08044428西拿基立5576就拔营526577253212,住在3427尼尼微5210