Strong's Number: 5425 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5425 נָתַר nathar {na:-tar'}

字根型; TWOT - 1448,1449; 动词
钦定本 - loose 2, moved 1, leap 1, undo 1, make 1, let loose 1,
drive asunder 1; 8
1) 跃起, 弹起
1a) (Qal) 跃起 ( 伯37:1 )
1b) (Piel) 跳跃 ( 利11:21 )
1c) (Hiphil) 使跃起 ( 哈3:6 )
2) 释放, 松开
2a) (Hiphil)
2a1) 解开, 松开
2a2) 释放, 解开
05425
<音译>nathar
<词类>动
<字义>跳动(指心脏)、跳跃(指蝗虫)、摇动、Hiphil-使之惊吓、放松
<字源>一原形字根
<神出>1448,1449 利11:21
<译词>伸1 引导1 移动1 解下1 解开1 赶散1 蹦跳1 释放1 (8)
<解释>
一、Qal跃起
未完成式-3单阳יִתַּר 伯37:1 从原处移动

二、Piel跳跃
不定词-附属形נַתֵּר 利11:21 在地上蹦跳

三、Hiphil
未完成式-祈愿式3单阳יַתֵּר 伯6:9 。叙述式3单阳וַיַּתֵּר 撒下22:33 。叙述式3单阳3单阳词尾וַיַתִּירֵהוּ 诗105:20

不定词-独立形הַתֵּר 赛58:6

分词-单阳מַתִּיר 诗146:7

1. 使跃起。וַיַּתֵּר גּוֹיִם赶散万民哈3:6

2. 解开松开。绳索, 赛58:6

3. 释放解开。将人解开诗105:20耶和华释放被囚的诗146:7 。比喻用法:יַתֵּר יָדוֹ伸出他的手, 伯6:9引导完全人撒下22:33
05425 nathar {naw-thar'}
a primitive root; TWOT - 1448,1449; v
AV - loose 2, moved 1, leap 1, undo 1, make 1, let loose 1,
drive asunder 1; 8
1) to start up, tremble, shake, spring up
1a) (Qal) to start up
1b) (Piel) to leap
1c) (Hiphil) to cause to start up
2) to loose, let loose, undo, be free, be loose
2a) (Hiphil)
2a1) to unfasten, loosen
2a2) to set free, unbind

Transliterated: nathar
Phonetic: naw-thar'

Text: a primitive root; to jump, i.e. be violently agitated; causatively, to terrify, shake off, untie:

KJV --drive asunder, leap, (let) loose, X make, move, undo.



Found 8 references in the Old Testament Bible
利11:21
[和合]只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你们还可以吃。
[KJV]Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth;
[和合+]只是有翅膀5775用四0702足爬行1980的物8318中,有足7272-4605有腿3767,在地上0776蹦跳的5425,你们还可以吃0398
撒下22:33
[和合]神是我坚固的保障,他引导完全人行他的路。
[KJV]God is my strength and power: and he maketh my way perfect.
[和合+]0410是我坚固的4581保障2428;他引导5425完全8549人行他的路1870
伯6:9
[和合]就是愿 神把我压碎,伸手将我剪除。
[KJV]Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!
[和合+]就是愿2974 神0430把我压碎1792,伸54253027将我剪除1214
伯37:1
[和合]“因此我心战兢,从原处移动。
[KJV]At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
[和合+]因此2063我心3820战兢2729,从原处4725移动5425
诗105:20
[和合]王打发人把他解开,就是治理众民的,把他释放。
[KJV]The king sent and loosed him; even the ruler of the people, and let him go free.
[和合+]4428打发7971人把他解开5425,就是治理4910众民5971的,把他释放6605
诗146:7
[和合]他为受屈的伸冤,赐食物与饥饿的。耶和华释放被囚的。
[KJV]Which executeth judgment for the oppressed: which giveth food to the hungry. The LORD looseth the prisoners:
[和合+]他为受屈的62316213冤,赐5414食物3899与饥饿的7457。耶和华3068释放5425被囚的0631
赛58:6
[和合]我所拣选的禁食,不是要松开凶恶的绳,解下轭上的索,使被欺压的得自由,折断一切的轭吗?
[KJV]Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to undo the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke?
[和合+]我所拣选0977的禁食6685不是要松开6605凶恶7562的绳2784,解下54254133上的索0092,使7971被欺压7533的得自由2670,折断5423一切的轭4133么?
哈3:6
[和合]他站立,量了大地(或作“使地震动”),观看,赶散万民。永久的山崩裂,长存的岭塌陷;他的作为与古时一样。
[KJV]He stood, and measured the earth: he beheld, and drove asunder the nations; and the everlasting mountains were scattered, the perpetual hills did bow: his ways are everlasting.
[和合+]他站立5975,量4128了大地0776(或译:使地震动),观看7200,赶散5425万民1471。永久5703的山2042崩裂6327;长存5769的岭1389塌陷7817;他的作为1979与古时5769一样。