5278 נֹעַם no`am {no'-am}源自 05276; TWOT - 1384a; 阳性名词 钦定本 - beauty 4, pleasant 2, pleasantness 1; 7 1) 喜悦, 愉悦 1a) 耶和华的喜悦 1b) 象征性的手杖的名字 1c) 快乐 |
05278 <音译>no`am <词类>名、阳 <字义>良善、仁慈、愉快、喜悦 <字源>来自SH5276 <神出>1384a 诗27:4 <译词>荣美4 良2 安乐1 (7) <解释>
单阳נֹעַם 亚11:7 。单阳附属形נֹעַם 诗27:4 亚90:17 。
1. 耶和华的 喜悦。 瞻仰他的荣美, 诗27:4 ; 神的荣美归于我们, 诗90:17 。
2. 象征性的手杖的名字。 称为荣美, 亚11:7,10 。
3. 快乐。 他的道是安乐, 箴3:17 。 良言乃为纯净, 箴15:26 。*
|
05278 no`am {no'-am} from 05276; TWOT - 1384a; n m AV - beauty 4, pleasant 2, pleasantness 1; 7 1) kindness, pleasantness, delightfulness, beauty, favour 1a) delightfulness 1b) symbolic name of one of two staves 1c) pleasantness |
诗27:4 | [和合] | 有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求;就是一生一世住在耶和华的殿中,瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。 | [KJV] | One thing have I desired of the LORD, that will I seek after; that I may dwell in the house of the LORD all the days of my life, to behold the beauty of the LORD, and to enquire in his temple. | [和合+] | 有一0259件事,我曾求7592耶和华3068,我仍要寻求1245:就是一生一世3117-2416住3427在耶和华3068的殿1004中,瞻仰2372他的荣美5278,在他的殿1964里求问1239。 |
|
诗90:17 | |
箴3:17 | [和合] | 他的道是安乐;他的路全是平安。 | [KJV] | Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace. | [和合+] | 他的道1870是安乐5278;他的路5410全是平安7965。 |
|
箴15:26 | [和合] | 恶谋为耶和华所憎恶;良言乃为纯净。 | [KJV] | The thoughts of the wicked are an abomination to the LORD: but the words of the pure are pleasant words. | [和合+] | 恶7451谋4284为耶和华3068所憎恶8441;良5278言0561乃为纯净2889。 |
|
箴16:24 | [和合] | 良言如同蜂房,使心觉甘甜,使骨得医治。 | [KJV] | Pleasant words are as an honeycomb, sweet to the soul, and health to the bones. | [和合+] | 良5278言0561如同蜂房6688-1706,使心5315觉甘甜4966,使骨6106得医治4832。 |
|
亚11:7 | [和合] | 于是我牧养这将宰的群羊,就是群中最困苦的羊。我拿着两根杖,一根我称为荣美,一根我称为联索。这样,我牧养了群羊。 | [KJV] | And I will feed the flock of slaughter, even you, O poor of the flock. And I took unto me two staves; the one I called Beauty, and the other I called Bands; and I fed the flock. | [和合+] | 于是,我牧养7462这将宰的2028群羊6629,就是3651群中最困苦的6041羊6629。我拿着3947两8147根杖4731,一0259根我称为7121荣美5278,一0259根我称为7121联索2254。这样,我牧养7462了群羊6629。 |
|
亚11:10 | [和合] | 我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。 | [KJV] | And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people. | [和合+] | 我折断1438那称为荣美5278的杖4731,表明我废弃6565与万民5971所立3772的约1285。 |
|