太15:38 | [和合] | 吃的人,除了妇女孩子,共有四千。 | [KJV] | And they that did eat were four thousand men, beside women and children. | [和合+] | 吃2068的人,除了5565妇女1135孩子3813,共有2258四千5070。 |
|
太16:10 | [和合] | 也不记得那七个饼,分给四千人,又收拾了多少筐子的零碎吗? | [KJV] | Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? | [和合+] | 也不3761记得那七个2033饼0740分给四千5070人、又2532收拾了2983多少4214筐子4711的零碎么? |
|
可8:9 | [和合] | 人数约有四千。耶稣打发他们走了, | [KJV] | And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. | [和合+] | 人数约5613有2258四千5070。耶稣打发他们0846走了0630, |
|
可8:20 | [和合] | “又掰开那七个饼分给四千人,你们收拾的零碎,装满了多少筐子呢?”他们说:“七个。” | [KJV] | And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. | [和合+] | 又1161擘开那七个2033饼分给四千人5070,你们收拾0142的零碎2801装满了4138多少4214筐子4711呢?他们说2036:七个2033。 |
|
徒21:38 | [和合] | 你莫非是从前作乱,带领四千凶徒往旷野去的那埃及人吗?” | [KJV] | Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? | [和合+] | 你4771-0686莫非3756是1488从前4253作乱0387、带领四千5070凶4607徒0435往1519旷野2048去1806的那埃及人0124么? |
|