5064 נָגַר nagar {naw-gar'}字根型; TWOT - 1295; 动词 钦定本 - pour out 2, pour down 2, spilt 1, flow away 1, fall 1, ran 1, trickle down 1, shed 1; 10 1) 浇灌, 流动 1a) (Niphal) 1a1) 被倾出, 被撒出 1a2) 流出, 滴流 ( 哀3:49 ) 1a3) 消失 (比喻用法) ( 伯20:28 ) 1a4) 被伸出 ( 诗77:2 ) 1b) (Hiphil) 浇下, 掷下 1c) (Hophal) 山因神的显现而熔化 ( 弥1:4 ) |
05064 <音译>nagar <词类>动 <字义>流动、伸出、倒出 <字源>一原形字根 <神出>1295 撒下14:14 <译词>交与1 倒1 倒出来1 和1 杀1 冲下1 流1 消灭1 泼1 举1 (10) <解释>
一、Niphal 完成式-3单阴נִגְּרָה 诗77:2 哀3:49 。 分词-复阳נִגָּרִים 撒下14:14 。复阴נִגָּרוֹת 伯20:28 。 1. 被倾出、 被撒出。 水泼在地上, 撒下14:14 。 3. 消失。比喻用法: 他的货物都要消灭, 伯20:28 。
二、Hiphil 完成式-连续式1单וְהִגַּרְתִּי 弥1:6 。 未完成式-叙述式3单阳וַיַּגֵּר 诗75:8 。叙述式2单阳וַתַּגֵּר 结35:5 。3复阳3单阳词尾יַגִּירֻהוּ 诗63:10 。 祈使式-单阳3复阳词尾הַגִּרֵם 耶18:21 。 1. 浇下、 掷下。撒玛利亚的石头,耶和华为主词, 倒在谷中, 弥1:6 。比喻用法:耶和华的酒杯,他要 倒出搀杂的酒, 诗75:8 。חֶרֶב-יְדֵי-עַל 交付给, 耶18:21 诗63:10 结35:5 。
三、Hophal山因神的显现而 熔化。 分词-复阳מֻגָּרִים 弥1:4 如水冲下山坡。*
|
05064 nagar {naw-gar'} a primitive root; TWOT - 1295; v AV - pour out 2, pour down 2, spilt 1, flow away 1, fall 1, ran 1, trickle down 1, shed 1; 10 1) to pour, run, flow, pour down 1a) (Niphal) 1a1) to be poured, be spilt 1a2) to pour oneself, flow, trickle 1a3) to vanish (fig.) 1a4) to be stretched out 1b) (Hiphil) to pour down 1c) (Hophal) to melt |
Text: a primitive root; to flow; figuratively, to stretch out; causatively, to pour out or down; figuratively, to deliver over: