Strong's Number: 5009 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5009 tameion {tam-i'-on}
源自于tamias (分配者)的缩写; 中性名词
AV - closet 2, secret chamber 1, storehouse 1; 4
1) 储藏室, 库房 ( 路12:24 )
2) 内室, 内屋
05009 ταμεῖον, ου, τό 名词
一、「」(七十士译)。带ἀποθήκη库, 路12:24

二、一般指房子之内屋,「内屋」,或「密室」( 创43:30 出7:28太6:6 。ἐν τοῖς ταμείοις在内屋中, 太24:26 路12:3 。*
5009 tameion {tam-i'-on}
contraction of a presumed derivative of tamias (a dispenser or
distributor;; n n
AV - closet 2, secret chamber 1, storehouse 1; 4
1) a storage chamber, storeroom
2) a chamber esp. an inner chamber
3) a secret room

Transliterated: tameion
Phonetic: tam-i'-on

Text: neuter contraction of a presumed derivative of tamias (a dispenser or distributor; akin to temno, to cut); a dispensary or magazine, i.e. a chamber on the ground-floor or interior of an Oriental house (generally used for storage or privacy, a spot for retirement):

KJV -- secret chamber, closet, storehouse.

tanun. See 3568.



Found 4 references in the New Testament Bible
太6:6
[和合]你祷告的时候,要进你的内屋,关上门,祷告你在暗中的父,你父在暗中察看,必然报答你。
[KJV]But thou, when thou prayest, enter into thy closet, and when thou hast shut thy door, pray to thy Father which is in secret; and thy Father which seeth in secret shall reward thee openly.
[和合+]4771祷告4336的时候3752,要进1525你的4675内屋5009,关上28082374,祷告433646751722暗中2927的父3962;你467539621722暗中2927察看0991,必然报答05914671
太24:26
[和合]若有人对你们说:‘看哪!基督在旷野里。’你们不要出去;或说:‘看哪!基督在内屋中。’你们不要信。
[KJV]Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not.
[和合+]1437有人对你们52132036:看哪2400,基督在旷野20481722,你们不要3361出去1831!或说:看哪2400,基督在内屋50091722,你们不要33614100
路12:3
[和合]因此,你们在暗中所说的,将要在明处被人听见;在内室附耳所说的,将要在房上被人宣扬。
[KJV]Therefore whatsoever ye have spoken in darkness shall be heard in the light; and that which ye have spoken in the ear in closets shall be proclaimed upon the housetops.
[和合+]04733739,你们在1722暗中4653所说2036的,将要在1722明处5457被人听见0191;在1722内室500943143775所说2980的,将要在1909房上1430被人宣扬2784
路12:24
[和合]你想乌鸦:也不种,也不收,又没有仓,又没有库, 神尚且养活它。你们比飞鸟是何等地贵重呢!
[KJV]Consider the ravens: for they neither sow nor reap; which neither have storehouse nor barn; and God feedeth them: how much more are ye better than the fowls?
[和合+]你想2657乌鸦2876,也不37564687也不37612325,又没375620765009又没有37610596,神2316尚且2532养活51420846。你们5210比飞鸟4071是何等的4214-3123贵重1308呢!