Strong's Number: 4455 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4455 popote {po'-pot-e}
源于 44524218; 副词
AV - at any time 3, yet never + 3762 1, never 1, never + 3364 1; 6
1) 向来, 从来, 任何时候
04455 πώποτε 副词
(七十士译)「从来任何时候」,常和否定式合用。与动词连用时通常属过去时态,意为「从来没有」,οὐδεὶς πώποτε无人曾路19:30 约1:18 约8:33 约壹4:12 。参 约5:37 。一很少用于将来( 撒上25:28 )οὐ μὴ διψήσει πώποτε永远不渴, 约6:35 。*
4455 popote {po'-pot-e}
from 4452 and 4218;; adv
AV - at any time 3, yet never + 3762 1, never 1, never + 3364 1; 6
1) ever, at any time

Transliterated: popote
Phonetic: po'-pot-e

Text: from 4452 and 4218; at any time, i.e. (with negative particle) at no time:

KJV --at any time, + never (...to any man), + yet, never man.



Found 6 references in the New Testament Bible
路19:30
[和合]“你们往对面村子里去,进去的时候,必看见一匹驴驹拴在那里,是从来没有人骑过的,可以解开牵来。
[KJV]Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither.
[和合+]你们往1519对面2713村子2968里去5217,进去1531的时候3739,必看见2147一匹驴驹44541210在那里,是从来没有37620444骑过2523-4455的,可以解开3089牵来0071
约1:18
[和合]从来没有人看见 神,只有在父怀里的独生子将他表明出来。
[KJV]No man hath seen God at any time, the only begotten Son, which is in the bosom of the Father, he hath declared him.
[和合+]从来4455没有人3762看见37082316,只有560715193962怀里2859的独生34395207将他1565表明1834出来。
约5:37
[和合]差我来的父也为我作过见证。你们从来没有听见他的声音,也没有看见他的形象;
[KJV]And the Father himself, which hath sent me, hath borne witness of me. Ye have neither heard his voice at any time, nor seen his shape.
[和合+]253239923165来的父3962也为40121700作过见證3140。你们从来4455没有3777-0191-0000听见0191他的0846声音5456,也没有3777看见3708他的0846形象1491
约6:35
[和合]耶稣说:“我就是生命的粮。到我这里来的,必定不饿;信我的,永远不渴。
[KJV]And Jesus said unto them, I am the bread of life: he that cometh to me shall never hunger; and he that believeth on me shall never thirst.
[和合+]1161耶稣24242036:我1473就是1510生命2222的粮0740。到43143165这里来的2064,必定不3364饿398325324100-15191691的,永远不1372-0000-3364-44551372
约8:33
[和合]他们回答说:“我们是亚伯拉罕的后裔,从来没有作过谁的奴仆。你怎么说:‘你们必得以自由’呢?”
[KJV]They answered him, We be Abraham's seed, and were never in bondage to any man: how sayest thou, Ye shall be made free?
[和合+]他们回答0611说:我们是2070亚伯拉罕0011的后裔46902532从来1398-0000没有4455作过谁3762的奴仆1398。你4771怎么44593004你们3754必得1096自由1658呢?
约壹4:12
[和合]从来没有人见过 神,我们若彼此相爱, 神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。
[KJV]No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
[和合+]从来没有44553762见过23002316,我们若1437彼此0240相爱0025,神2316就住3306在我们2254里面1722,爱00260846的心在我们2254里面1722得以2076完全了5048