Text: a primary word; to breathe hard, i.e. breeze:
太7:25 | [和合] | 雨淋、水冲、风吹,撞着那房子,房子总不倒塌;因为根基立在磐石上。 | [KJV] | And every one that heareth these sayings of mine, and doeth them not, shall be likened unto a foolish man, which built his house upon the sand: | [和合+] | 雨1028淋2597,水4215沖2064,风0417吹4154,撞着4363那1565房子3614,房子总不3756倒塌4098,因为1063根基立2311在磐石4073上1909。 |
|
太7:27 | |
路12:55 | [和合] | 起了南风,就说:‘将要燥热;’也就有了。 | [KJV] | And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. | [和合+] | 起了4154南风3558,就说3004:将要2071燥热2742;也就2532有了1096。 |
|
约3:8 | |
约6:18 | [和合] | 忽然狂风大作,海就翻腾起来。 | [KJV] | And the sea arose by reason of a great wind that blew. | [和合+] | 5037忽然狂3173风0417大作4154,海2281就翻腾起来1326。 |
|
徒27:40 | [和合] | 于是砍断缆索,弃锚在海里;同时也松开舵绳,拉起头篷,顺着风向岸行去。 | [KJV] | And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the rudder bands, and hoised up the mainsail to the wind, and made toward shore. | [和合+] | 于是2532砍断4014缆索0045,弃锚1439在1519海2281里;同时也松开0447舵2202绳4079,拉起1869头篷0736,顺着2722风4154向1519岸0123行去。 |
|
启7:1 | |