4149 ploutos {ploo'-tos} 源自 4130 字根; TDNT - 6:318,873; 陽性名詞 欽定本 - riches 22; 22 1) 錢財、財富 2) 充裕, 優裕, 富裕, 豐富 |
04149 πλοῦτος, ου, ὁ 名詞 保羅在八處經文中用這個字的中性τὸ πλοῦτος的主格及直接受格( 林後8:2 弗1:7 弗2:7 弗3:8,16 腓4:19 西1:27 西2:2 ),但他也使用這個字的陽性。「財富,財物」。 二、喻意:在某事上「富足,豐盛」,與該物的所有格連用,τῆς ἁπλότητος樂捐, 林後8:2 ;τῆς δόξης榮耀, 耶9:23 弗1:18 弗3:16 西1:27 。τῆς πληροφορίας, 西2:2 ;τῆς χάριτος恩典, 弗1:7 弗2:7 。τῆς χρηστότητος 恩慈, 西2:4 。在 西11:12 的所有格用法有別,πλ. κόσμου πλ. ἐθνῶν有豐盛(的福氣)為世界及外邦人。用於神或基督有無限的豐盛:βάθος πλοῦτου深哉,神豐富的智慧和知識, 西11:33 節。(見βάθος-SG899二), 腓4:19 弗3:8 弗5:12 。μείζονα πλ. ἡγησάμενος τῶν Αἰγύπτου θησαυρῶν τὸν ὀνειδισμὸν τοῦ Χριστοῦ 他看為基督受的凌辱,比埃及的財物更寶貴, 弗11:26 。* |
4149 ploutos {ploo'-tos} from the base of 4130; TDNT - 6:318,873; n m AV - riches 22; 22 1) riches, wealth 1a) abundance of external possessions 1b) fulness, abundance, plenitude 1c) a good i.e. that with which one is enriched |
Text: from the base of 4130; wealth (as fulness), i.e. (literally) money, possessions, or (figuratively) abundance, richness, (specifically) valuable bestowment:
KJV --riches.