传1:10 | [和合] | 岂有一件事人能指着说:“这是新的?”哪知,在我们以前的世代,早已有了。 | [KJV] | Is there any thing whereof it may be said, See, this is new? it hath been already of old time, which was before us. | [和合+] | 岂有3426一件事1697人能指着说0559这是新的2319?哪知,在我们以前6440的世代5769早已有了3528。 |
|
传2:12 | [和合] | 我转念观看智慧、狂妄和愚昧。在王以后而来的人,还能作什么呢?也不过行早先所行的就是了。 | [KJV] | And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been already done. | [和合+] | 我转念6437观看7200智慧2451、狂妄1947,和愚昧5531。在王4428以后0310而来0935的人0120还能做甚么呢?也不过行早先3528所行6213的就是了。 |
|
传3:15 | [和合] | 现今的事早先就有了;将来的事早已也有了,并且 神使已过的事重新再来(或作“并且 神再寻回已过的事”)。 | [KJV] | That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and God requireth that which is past. | [和合+] | 现今3528的事早先就有了,将来的事早已3528也有了,并且 神0430使已过的事重新再来(或译:并且 神0430再寻回1245已过的事7291)。 |
|
传4:2 | [和合] | 因此,我赞叹那早已死的死人,胜过那还活着的活人。 | [KJV] | Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive. | [和合+] | 因此,我赞歎7623那早已3528死4191的死人4191,胜过那还5728活着2416的活人2416。 |
|
传6:10 | [和合] | 先前所有的,早已起了名,并知道何为人,他也不能与那比自己力大的相争。 | [KJV] | That which hath been is named already, and it is known that it is man: neither may he contend with him that is mightier than he. | [和合+] | 先前所有的,早已3528起了7121名8034,并知道3045何为人0120,他也不能3201与那比自己力大8623的相争1777。 |
|
传9:6 | [和合] | 他们的爱,他们的恨,他们的嫉妒,早都消灭了。在日光之下所行的一切事上,他们永不再有分了。 | [KJV] | Also their love, and their hatred, and their envy, is now perished; neither have they any more a portion for ever in any thing that is done under the sun. | [和合+] | 他们的爱0160,他们的恨8135,他们的嫉妒7068,早3528都消灭了0006。在日光8121之下所行6213的一切事上,他们永5769不再有分了2506。 |
|
传9:7 | [和合] | 你只管去欢欢喜喜吃你的饭,心中快乐喝你的酒,因为 神已经悦纳你的作为。 | [KJV] | Go thy way, eat thy bread with joy, and drink thy wine with a merry heart; for God now accepteth thy works. | [和合+] | 你只管去3212欢欢喜喜8057吃0398你的饭3899,心中3820快乐2896喝8354你的酒3196,因为 神0430已经3528悦纳7521你的作为4639。 |
|