撒下16:9 | [和合] | 洗鲁雅的儿子亚比筛对王说:“这死狗岂可咒骂我主我王呢?求你容我过去,割下他的头来。” | [KJV] | Then said Abishai the son of Zeruiah unto the king, Why should this dead dog curse my lord the king? let me go over, I pray thee, and take off his head. | [和合+] | 洗鲁雅6870的儿子1121亚比筛0052对王4428说0559:这死4191狗3511岂可咒骂7043我主0113我王4428呢?求你容我过去5674,割下5493他的头7218来。 |
|
伯2:13 | |
伯16:6 | [和合] | “我虽说话,忧愁仍不得消解;我虽停住不说,忧愁就离开我吗? | [KJV] | Though I speak, my grief is not asswaged: and though I forbear, what am I eased? | [和合+] | 我虽说话1696,忧愁3511仍不得消解2820;我虽停住2308不说,忧愁就离开1980我么? |
|
诗39:2 | [和合] | 我默然无声,连好话也不出口;我的愁苦就发动了。 | [KJV] | I was dumb with silence, I held my peace, even from good; and my sorrow was stirred. | [和合+] | 我默然0481无声1747,连好话2896也不出口;我的愁苦3511就发动了5916, |
|
赛17:11 | [和合] | 栽种的日子,你周围圈上篱笆,又到早晨使你所种的开花;但在愁苦极其伤痛的日子,所收割的都飞去了。 | [KJV] | In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow. | [和合+] | 栽种5194的日子3117,你周围圈上篱笆7735,又到早晨1242使你所种的2233开花6524;但在愁苦3511极其伤痛的2470-0605日子3117,所收割的7105都飞去了5067。 |
|
赛65:14 | [和合] | 我的仆人因心中高兴欢呼,你们却因心中忧愁哀哭,又因心里忧伤哀号。 | [KJV] | Behold, my servants shall sing for joy of heart, but ye shall cry for sorrow of heart, and shall howl for vexation of spirit. | [和合+] | 我的仆人5650因心3820中高兴2898欢呼7442,你们却因心3820中忧愁3511哀哭6817,又因心7307里忧伤7667哀号3213。 |
|
耶15:18 | [和合] | 我的痛苦为何长久不止呢?我的伤痕为何无法医治,不能痊愈呢?难道你待我有诡诈,象流干的河道吗? | [KJV] | Why is my pain perpetual, and my wound incurable, which refuseth to be healed? wilt thou be altogether unto me as a liar, and as waters that fail? | [和合+] | 我的痛苦3511为何长久5331不止呢?我的伤痕4347为何无法3985医治7495、不能痊愈0605呢?难道你待我有诡诈0391,象流乾的河4325道么? |
|