Strong's Number: 3454 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3454 muthos {moo'-thos}
可能与3453同源 (取其传授之意); TDNT - 4:762,610;阳性名词
AV - fable 5; 5
1) 故事, 传奇, 神话
03454 μῦθος, ου, ὁ 名词
传说故事传奇神话寓言」。复数:σεσοφισμένοις μ. ἐξακολουθεῖν随从乖巧捏造的虚言彼后1:16 。指虚假的教导,Ἰουδαϊκοὶ μ.犹太人荒渺的言语多1:14 。βεβήλοι καὶ γραώδεις μ.世俗的言语,和老妇荒渺的话提前4:7 。带γενεαλογίαι家谱(见SG1076) 提前1:4 。ἐπὶ τοὺς μ. ἐκτρέπεσθαι偏向荒渺的言语提后4:4 。*
3454 muthos {moo'-thos}
perhaps from the same as 3453 (through the idea of tuition);
TDNT - 4:762,610; n m
AV - fable 5; 5
1) a speech, word, saying
2) a narrative, story
2a) a true narrative
2b) a fiction, a fable
2b1) an invention, a falsehood

Transliterated: muthos
Phonetic: moo'-thos

Text: perhaps from the same as 3453 (through the idea of tuition); a tale, i.e. fiction ("myth"):

KJV --fable.



Found 5 references in the New Testament Bible
提前1:4
[和合]也不可听从荒渺无凭的话语和无穷的家谱;这等事只生辩论,并不发明 神在信上所立的章程。
[KJV]Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.
[和合+]也不可3366听从4337荒渺无凭的话语34542532无穷的0562家谱1076;这等事3748只生3930辩论2214,并不3123-2228发明神2316在信41021722所立的章程3620
提前4:7
[和合]只是要弃绝那世俗的言语和老妇荒渺的话,在敬虔上操练自己。
[KJV]But refuse profane and old wives' fables, and exercise thyself rather unto godliness.
[和合+]只是1161要弃绝3868那世俗的0952言语和2532老妇1126荒渺的话3454,在敬虔21504314操练1128自己4572
提后4:4
[和合]并且掩耳不听真道,偏向荒渺的言语。
[KJV]And they shall turn away their ears from the truth, and shall be turned unto fables.
[和合+]并且253206540189不听真道0225,偏16241909荒渺的言语3454
多1:14
[和合]不听犹太人荒渺的言语和离弃真道之人的诫命。
[KJV]Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
[和合+]33614337犹太人2451荒渺的言语34542532离弃0654真道0225之人0444的诫命1785
彼后1:16
[和合]我们从前将我们主耶稣基督的大能和他降临的事告诉你们,并不是随从乖巧捏造的虚言,乃是亲眼见过他的威荣。
[KJV]For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty.
[和合+]我们从前将我们22572962耶稣2424基督5547的大能14112532他降临3952的事告诉1107你们5213,并不是3756随从1811乖巧捏造的4679虚言3454,乃02351096亲眼见过2030他的1565威荣3168