太7:6 | |
太13:45 | |
太13:46 | [和合] | 遇见一颗重价的珠子,就去变卖他一切所有的,买了这颗珠子。 | [KJV] | Who, when he had found one pearl of great price, went and sold all that he had, and bought it. | [和合+] | 遇见2147一颗1520重价的4186珠子3135,就去0565变卖4097他一切3956所有的2192,2532买了0059这颗珠子。 |
|
提前2:9 | [和合] | 又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰; | [KJV] | In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array; | [和合+] | 又2532愿女人1135廉耻0127、自守4997,以1722正派2887衣裳2689为妆饰2885,不3361以1722编髮4117、黄金5557、珍珠3135,和2228贵价的4185衣裳2441为妆饰; |
|
启17:4 | [和合] | 那女人穿着紫色和朱红色的衣服,用金子、宝石、珍珠为妆饰;手拿金杯,杯中盛满了可憎之物,就是她淫乱的污秽。 | [KJV] | And the woman was arrayed in purple and scarlet colour, and decked with gold and precious stones and pearls, having a golden cup in her hand full of abominations and filthiness of her fornication: | [和合+] | 那女人1135穿着4016紫色4209和2532朱红色2847的衣服,用金子5557、宝5093石3037、珍珠3135为妆饰5558;手5495拿2192金5552杯4221,杯中盛满了1073可憎之物0946,就是2532他0846淫乱的4202污秽0168。 |
|
启18:12 | [和合] | 这货物就是金、银、宝石、珍珠、细麻布、紫色料、绸子、朱红色料、各样香木、各样象牙的器皿,各样极宝贵的木头和铜、铁、汉白玉的器皿, | [KJV] | The merchandise of gold, and silver, and precious stones, and of pearls, and fine linen, and purple, and silk, and scarlet, and all thyine wood, and all manner vessels of ivory, and all manner vessels of most precious wood, and of brass, and iron, and marble, | [和合+] | 这货物1117就是金5557、银0696、宝5093石3037、珍珠3135、细麻布1040、紫色料4209、绸子4596、朱红色料2847、各样3956香2367木3586、各样3956象牙的1661器皿4632、各样3956极宝贵的5093木头3586,和2532铜5475、铁4604、汉白玉的3139器皿4632, |
|
启18:16 | [和合] | “哀哉!哀哉!这大城啊,素常穿着细麻、紫色、朱红色的衣服,又用金子、宝石和珍珠为妆饰; | [KJV] | And saying, Alas, alas that great city, that was clothed in fine linen, and purple, and scarlet, and decked with gold, and precious stones, and pearls! | [和合+] | 哀哉3759!哀哉3759!这大3173城4172阿,素常穿着4016细麻1039、紫色4210、朱红色2847的衣服,又2532用1722金子5557、宝5093石3037,和2532珍珠3135为妆饰5558。 |
|
启21:21 | [和合] | 十二个门是十二颗珍珠;每门是一颗珍珠。城内的街道是精金,好象明透的玻璃。 | [KJV] | And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: and the street of the city was pure gold, as it were transparent glass. | [和合+] | 十二个1427门4440是十二颗1427珍珠3135,每1538-0303门4440是2258一颗1520珍珠3135。城4172内的街道4113是精2513金5553,好象5613明透的1307玻璃5194。 |
|