2805 klauthmos {klowth-mos'} 源自 2799; TDNT - 3:725,436; 阳性名词 AV - weeping 6, wailing 2, weep 1; 9 1) 哭泣, 恸哭 |
02805 κλαυθμός, οῦ, ὁ 名词 「痛哭,哀号」(带ὀδυρμός悲伤) 太2:18 ( 耶31:15 ;θρῆνος同时出现在 太2:18 及其异版中)。 ἱκανὸς κ. ἐγένετο πάντων众人痛哭, 徒20:37 ,ὁ κ.带ὁ(冠词表其独特性以及行动的特定的性质)βρυγμὸς τ. ὀδόντων切齿, 太8:12 太13:42,50 太22:13 太24:51 太25:30 路13:28 。* |
2805 klauthmos {klowth-mos'} from 2799; TDNT - 3:725,436; n m AV - weeping 6, wailing 2, weep 1; 9 1) weeping, lamentation |
太8:12 | [和合] | 惟有本国的子民,竟被赶到外边黑暗里去,在那里必要哀哭切齿了。” | [KJV] | But the children of the kingdom shall be cast out into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. | [和合+] | 唯有1161本国0932的子民5207竟被赶到1544外边1857黑暗4655里1519去,在那里1563必要2071哀哭2805切1030齿3599了。 |
|
太13:42 | [和合] | 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。 | [KJV] | And shall cast them into a furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. | [和合+] | 丢0906在火4442炉2575里1519;在那里1563必要2071哀哭2805切1030齿3599了。 |
|
太13:50 | [和合] | 丢在火炉里;在那里必要哀哭切齿了。” | [KJV] | And shall cast them into the furnace of fire: there shall be wailing and gnashing of teeth. | [和合+] | 丢0906在火4442炉2575里1519;在那里1563必要2071哀哭2805切1030齿3599了。 |
|
太22:13 | |
太24:51 | |
太25:30 | [和合] | 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。’ | [KJV] | And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. | [和合+] | 把这无用的0888仆人1401丢1544在外面1857黑暗4655里1519;在那里1563必要2071哀哭2805切1030齿3599了。 |
|
路13:28 | |
徒20:37 | |