2663 katapausis {kat-ap'-ow-sis} 源于 2664; TDNT - 3:628,419; 阴性名词 AV - rest 9; 9 1) 静止安息 ( 徒7:49 ) 2) 安憩的地方
|
02663 κατάπαυσις, εως, ἡ 名词
一、「 休息」。τόπος τῆς καταπαύσεώς 安息的地方,即人可以休息和居住的地方, 徒7:49 ( 赛66:1 )。
二、以抽象代替实体:「 休息的地方」( 申12:9 诗132:14 等) εἰσελεύσονται εἰς τὴν κ. μου进入我的 安息( 诗95:11 ), 来3:11,18 来4:1,3,5,10,11 ;这段旧约的经文是以基督徒的观点来作预表性的解释。* |
2663 katapausis {kat-ap'-ow-sis} from 2664; TDNT - 3:628,419; n f AV - rest 9; 9 1) a putting to rest 1a) calming of the winds 2) a resting place 2a) metaph. the heavenly blessedness in which God dwells, and of which he has promised to make persevering believers in Christ partakers after the toils and trials of life on earth are ended |
徒7:49 | |
来3:11 | |
来3:18 | [和合] | 又向谁起誓,不容他们进入他的安息呢?岂不是向那些不信从的人吗? | [KJV] | And to whom sware he that they should not enter into his rest, but to them that believed not? | [和合+] | 又1161向谁5101起誓3660,不3361容他们进1525入1519他的0846安息2663呢;岂1508不是向那些不信从的0544人么? |
|
来4:1 | [和合] | 我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间(“我们”原文作“你们”)或有人似乎是赶不上了。 | [KJV] | Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. | [和合+] | 我们既蒙留下2641,有进1525入1519他0846安息2663的应许1860,就当3767畏惧5399,免得3379我们(原文是你们5216)中间1537或有人5100似乎1380是赶不上了5302。 |
|
来4:3 | [和合] | 但我们已经相信的人,得以进入那安息,正如 神所说:“我在怒中起誓说:‘他们断不可进入我的安息!’”其实造物之工,从创世以来已经成全了。 | [KJV] | For we which have believed do enter into rest, as he said, As I have sworn in my wrath, if they shall enter into my rest: although the works were finished from the foundation of the world. | [和合+] | 但1063我们3588已经相信4100的人得以进1525入1519那安息2663,正如2531神所说2046:5613我在1722怒3709中起誓3660说:他们断不1487可进1525入1519我的3450安息2663!其实2543造物之工2041,从0575创2602世2889以来已经成全了1096。 |
|
来4:5 | [和合] | 又有一处说:“他们断不可进入我的安息!” | [KJV] | And in this place again, If they shall enter into my rest. | [和合+] | 又3825有1722一处说:他们断不1487可进1525入1519我的3450安息2663! |
|
来4:10 | [和合] | 因为那进入安息的,乃是歇了自己的工,正如 神歇了他的工一样。 | [KJV] | For he that is entered into his rest, he also hath ceased from his own works, as God did from his. | [和合+] | 因为1063那进1525入1519安息2663的,乃是2532歇了2664自己的0846工2041,正如5618神2316歇了他的2398工一样。 |
|
来4:11 | [和合] | 所以,我们务必竭力进入那安息,免得有人学那不信从的样子跌倒了。 | [KJV] | Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. | [和合+] | 所以3767,我们务必竭力4704进1525入1519那1565安息2663,免得3363有人5100学1722那不信从的0543样子5262跌倒了4098。 |
|