Strong's Number: 2577
| || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典
2577 kamno {kam'-no} 显然是一个基本动词; 动词 AV - be wearied 1, sick 1, faint 1; 3 1) 乏倦, 疲困 ( 来12:3 启2:3 ) 2) 生病 ( 雅5:15 ) |
02577 κάμνω 动词 2不定式ἔκαμον;完κέκμηκα 启2:3 公认经文,分κεκμηκώς。
一、「 疲倦, 困乏」。τῇ ψυχῇ心里( 伯10:1 )。在 来12:3 中若τ. ψυχαῖς ὑμῶν与ἐκλυόμενοι连用,则可能是独立用法,疲倦灰心。
二、「 生病」。ὁ κάμνων那 病人, 雅5:15 。在此可能含有「 病入膏肓, 奄奄一息」之意。 |
2577 kamno {kam'-no} apparently a primary verb;; v AV - be wearied 1, sick 1, faint 1; 3 1) to grow weary, be weary 2) to be sick |
Transliterated: kamno
Phonetic: kam'-no
Text: apparently a primary verb; properly, to toil, i.e. (by implication) to tire (figuratively, faint, sicken):
KJV --faint, sick, be wearied.
Found 3 references in the New Testament Bible
来12:3 | [和合] | 那忍受罪人这样顶撞的,你们要思想,免得疲倦灰心。 | [KJV] | For consider him that endured such contradiction of sinners against himself, lest ye be wearied and faint in your minds. | [和合+] | 那1063忍受5278罪人0268这样5108顶撞0485的5259,你们5216要思想0357,免得3363疲倦2577灰1590心5590。 |
|
雅5:15 | [和合] | 出于信心的祈祷要救那病人,主必叫他起来,他若犯了罪,也必蒙赦免。 | [KJV] | And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. | [和合+] | 出于信心4102的祈祷2171要救4982那病2577人,主2962必叫他0846起来1453;他若2579犯了4160罪0266,也必蒙赦免0863。 |
|
启2:3 | [和合] | 你也能忍耐,曾为我的名劳苦,并不乏倦。 | [KJV] | And hast borne, and hast patience, and for my name's sake hast laboured, and hast not fainted. | [和合+] | 你也能忍耐0941-2532-2192,曾为1223我的3450名3686劳苦2872,并不3756乏倦2577。 |
|