Text: from an unused root apparently meaning to glide swiftly; life (as a fleeting portion of time); hence, the world (as transient):
伯11:17 | [和合] | 你在世的日子,要比正午更明,虽有黑暗,仍象早晨。 | [KJV] | And thine age shall be clearer than the noonday: thou shalt shine forth, thou shalt be as the morning. | [和合+] | 你在世的日子2465要比正午6672更明6965,虽有黑暗5774仍象早晨1242。 |
|
诗17:14 | [和合] | 耶和华啊!求你用手救我脱离世人,脱离那只在今生有福分的世人。你把你的财宝充满他们的肚腹。他们因有儿女就心满意足,将其余的财物留给他们的婴孩。 | [KJV] | From men which are thy hand, O LORD, from men of the world, which have their portion in this life, and whose belly thou fillest with thy hid treasure: they are full of children, and leave the rest of their substance to their babes. | [和合+] | 耶和华3068啊,求你用手3027救我脱离世人4962-2465,脱离那只在今生2416有福份2506的世人4962-2465!你把你的财宝6840充满4390他们的肚腹0990;他们因有儿女就心满意足7646,将其余3499的财物留给3240他们的婴孩5768。 |
|
诗39:5 | [和合] | 你使我的年日窄如手掌;我一生的年数,在你面前,如同无有。各人最稳妥的时候,真是全然虚幻。(细拉) | [KJV] | Behold, thou hast made my days as an handbreadth; and mine age is as nothing before thee: verily every man at his best state is altogether vanity. Selah. | [和合+] | 你使5414我的年日3117窄如手掌2947;我一生的年数2465,在你面前如同无有。各3605人0120最稳妥5324的时候,真是全然3605虚幻1892。(细拉5542) |
|
诗49:1 | [和合] | 万民哪!你们都当听这话;世上一切的居民, | [KJV] | Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world: | [和合+] | (可拉7141后裔1121的诗4210,交与伶长5329。)万民5971哪,你们都当听8085这话!世上2465一切的居民3427, |
|
诗89:47 | [和合] | 求你想念我的时候是何等的短少。你创造世人,要使他们归何等的虚空呢?(细拉) | [KJV] | Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | [和合+] | 求你想念2142我的时候是何等的短少2465;你创造1254世人1121-0120,要使他们归何等的虚空7723呢? |
|