Strong's Number: 2350 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2350 thorubeo {thor-oo-beh'-o}
源自 2351; 动词
AV - make ado 1, make a noise 1, set on an uproar 1,
trouble (one's) self 1; 4
1) 陷入混乱 ( 徒17:5 )
2) 烦乱, 不安
02350 θορυβέω 动词
不完ἐθορύβουν,被ἐθορυβούμην。
一、主动:「引起动乱」。带直接受格:πόλιν耸动合城, 徒17:5 。καρδίαν心 徒21:13 异版(但此处θορ.亦可算为独立用法)。

二、被动:「被搅扰骚动喧嚷」。μή θορυβεῖσθε不要惊慌可13:7 异版; 徒20:10 。τί θορυβεῖσθε;为什么乱嚷可5:39 。用于ὅχλος:θορυβούμενος 许多人乱嚷太9:23 。*
2350 thorubeo {thor-oo-beh'-o}
from 2351;; v
AV - make ado 1, make a noise 1, set on an uproar 1,
trouble (one's) self 1; 4
1) to make a noise or uproar, be turbulent
2) to disturb, throw into confusion
2a) to be troubled in mind
2b) to wail tumultuously

Transliterated: thorubeo
Phonetic: thor-oo-beh'-o

Text: from 2351; to be in tumult, i.e. disturb, clamor:

KJV --make ado (a noise), trouble self, set on an uproar.



Found 4 references in the New Testament Bible
太9:23
[和合]耶稣到了管会堂的家里,看见有吹手,又有许多人乱嚷,
[KJV]And when Jesus came into the ruler's house, and saw the minstrels and the people making a noise,
[和合+]耶稣2424到了2064管会堂的075836141519,看见1492有吹手0834,又有2532许多人3793乱嚷2350
可5:39
[和合]进到里面,就对他们说:“为什么乱嚷哭泣呢?孩子不是死了,是睡着了。”
[KJV]And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
[和合+]进到里面1525,就对他们08463004:为甚么5101乱嚷2350哭泣2799呢?孩子3813不是3756死了0599,是0235睡着了2518
徒17:5
[和合]但那不信的犹太人心里嫉妒,招聚了些市井匪类,搭伙成群,耸动合城的人闯进耶孙的家,要将保罗、西拉带到百姓那里。
[KJV]But the Jews which believed not, moved with envy, took unto them certain lewd fellows of the baser sort, and gathered a company, and set all the city on an uproar, and assaulted the house of Jason, and sought to bring them out to the people.
[和合+]1161那不信的0544犹太人2453心里嫉妒2206,招聚了43555100市井匪类4190-0435-0060,搭夥成群3792,耸动2350合城4172的人闯进2186耶孙2394的家3614,要将2212保罗、西拉带00711519百姓1218那里。
徒20:10
[和合]保罗下去,伏在他身上,抱着他,说:“你们不要发慌,他的灵魂还在身上。”
[KJV]And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him.
[和合+]保罗3972下去2597,伏在19680846身上,抱着4843他,说2036:你们23503361要发慌,他0846的灵魂5590还在5590身上1722