Strong's Number: 223 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

223 Alexandros {al-ex'-an-dros}
(首部)与220435同源; 阳性专有名词
AV - Alexander 6; 6
亚力山大 = "捍卫人的"
1) 帮耶稣背十字架的古力奈人西门, 有个儿子取此名 ( 可15:21 )
2) 一个大祭司的名字 ( 徒4:6 )
3) 一个犹太人 ( 徒19:33 )
4) 一名反对保罗的铜匠 ( 提前1:20 )
00223 Ἀλέξανδρος, ου, ὁ 人名
亚力山太」,乃当时犹太人及外邦人所喜爱的名字。新约中有四位:
一、古利奈人西门之子, 可15:21

二、大祭司家中之一犹太人, 徒4:6

三、以弗所城的一个犹太人, 徒19:33

四、一个叛教者, 提前1:20 ,可能是位铜匠, 提后4:14 。*
223 Alexandros {al-ex'-an-dros}
from the same as (the first part of) 220 and 435;; n pr m
AV - Alexander 6; 6
Alexander = "man defender"
1) son of Simon of Cyrene who carried Jesus's cross, Mk 15:21
2) a certain man of the kindred of the high priest, Acts 4:6
3) a certain Jew, Acts 19:33
4) a certain coppersmith who opposed the Apostle Paul, 1 Ti. 1:20

Transliterated: Alexandros
Phonetic: al-ex'-an-dros

Text: from the same as (the first part of) 220 and 435; man-defender; Alexander, the name of three Israelites and one other man:

KJV --Alexander.



Found 5 references in the New Testament Bible
可15:21
[和合]有一个古利奈人西门,就是亚力山大和鲁孚的父亲,从乡下来,经过那地方,他们就勉强他同去,好背着耶稣的十字架。
[KJV]And they compel one Simon a Cyrenian, who passed by, coming out of the country, the father of Alexander and Rufus, to bear his cross.
[和合+]有一个5100古利奈人2956西门4613,就是亚力山大02232532鲁孚4504的父亲3962,从乡下00682064-0575,经过3855那地方,他们就勉强0029他同去,好2443背着0142耶稣的十字架4716
徒4:6
[和合]又有大祭司亚那和该亚法、约翰、亚力山大,并大祭司的亲族都在那里。
[KJV]And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem.
[和合+]又有2532大祭司0749亚那04522532该亚法2533、约翰2491、亚力山大0223,并2532大祭司07481537亲族1085都在那里,
徒19:33
[和合]有人把亚力山大从众人中带出来,犹太人推他往前,亚力山大就摆手,要向百姓分诉;
[KJV]And they drew Alexander out of the multitude, the Jews putting him forward. And Alexander beckoned with the hand, and would have made his defence unto the people.
[和合+]有人把亚力山大02231537众人3793中带出来4264,犹太人245342610846往前4261,亚力山大0223116126785495,要2309向百姓1218分诉0626
提前1:20
[和合]
[KJV]
[和合+]其中有2076许米乃52112532亚力山大0223;我已经把他们3739交给3860撒但4567,使2443他们受责罚3811就不再3361谤渎0987了。
提后4:14
[和合]铜匠亚力山大多多地害我,主必照他所行的报应他。
[KJV]Alexander the coppersmith did me much evil: the Lord reward him according to his works:
[和合+]铜匠5471亚力山大0223多多的41831731-25563427;主2962必照25960846所行的2041报应05910846