Text: : from an unused root apparently meaning to trickle, as myrrh; fragrant dropping; Zilpah, Leah's maid:
创29:24 | [和合] | 拉班又将婢女悉帕给女儿利亚作使女。 | [KJV] | And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid. | [和合+] | 拉班3837又将婢女8198悉帕2153给5414女儿1323利亚3812作使女8198。 |
|
创30:9 | [和合] | 利亚见自己停了生育,就把使女悉帕给雅各为妾。 | [KJV] | When Leah saw that she had left bearing, she took Zilpah her maid, and gave her Jacob to wife. | [和合+] | 利亚3812见7200自己停了5975生育3205,就把3947使女8198悉帕2153给5414雅各3290为妾0802。 |
|
创30:10 | [和合] | 利亚的使女悉帕给雅各生了一个儿子。 | [KJV] | And Zilpah Leah's maid bare Jacob a son. | [和合+] | 利亚3812的使女8198悉帕2153给雅各3290生3205了一个儿子1121。 |
|
创30:12 | [和合] | 利亚的使女悉帕又给雅各生了第二个儿子。 | [KJV] | And Zilpah Leah's maid bare Jacob a second son. | [和合+] | 利亚3812的使女8198悉帕2153又给雅各3290生3205了第二个8145儿子1121。 |
|
创35:26 | [和合] | 利亚的使女悉帕所生的是迦得、亚设,这是雅各在巴旦亚兰所生的儿子。 | [KJV] | And the sons of Zilpah, Leah's handmaid: Gad, and Asher: these are the sons of Jacob, which were born to him in Padanaram. | [和合+] | 利亚3812的使女8198悉帕2153所生的是迦得1410、亚设0836。这1121是雅各3290在巴旦亚兰6307所生3205的儿子。 |
|
创37:2 | [和合] | 雅各的记略如下:约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个童子,与他父亲的妾辟拉、悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行,报给他们的父亲。 | [KJV] | These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. | [和合+] | 雅各3290的记略8435如下。约瑟3130十6240七7651岁8141-1121与他哥哥们0251一同牧7462羊6629。他是个童子5288,与他父亲0001的妾0802辟拉1090、悉帕2153的儿子们1121常在一处。约瑟3130将他哥哥们的恶行7451报给0935-1681他们的父亲0001。 |
|
创46:18 | [和合] | 这是拉班给他女儿利亚的婢女悉帕,从雅各所生的儿孙,共有十六人。 | [KJV] | These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. | [和合+] | 这是拉班3837给5414他女儿1323利亚的婢女悉帕2153从雅各3290所生3205的儿孙1121,共有十六6240-8337人5315。 |
|