2094 זָהַר zahar {zaw-har'}字根型; TWOT - 531,532; 动词 钦定本 - warn 18, admonish 2, teach 1, shine 1; 22 1) 告诫, 警告, 光照, 启迪 1a) (Niphal) 被教导, 被告诫 1b) (Hiphil) 指教, 指示, 警告 2) 闪耀, 照耀 ( 但12:3 ) |
02094 <音译>zahar <词类>动 <字义>闪烁、发光、警告、教导 <字源>一原形字根 <神出>531,532 出18:20 <译词>警戒12 受警戒5 劝戒2 纳谏1 发光1 教训1 (22) <解释>
壹、 闪烁、 发光。 一、Hiphil未完成式-3复阳יַזְהִרוּ 但12:3 。
贰、 警告、 劝戒、 教导。 一、Hiphil 完成式-连续式3单阳וְהִזְהִיר 结33:3 。连续式3单阳3单阳词尾וְהִזְהִירֹה 王下6:10 。2单阳הִזְהַרְתָּ 结3:19 结33:9 。连续式2单阳וְהִזְהַרְתָּ 结3:17 结33:7 ;וְהִזְהַרְתָּה 出18:20 。2单阳3单阳词尾הִזְהַרְתּוֹ 结3:18,20,21 。连续式2复阳וְהִזְהַרְתֶּם 代下19:10 。 不定词-介לְ+附属形לְהַזְהִיר 结3:18 代下33:8 。 1. 指教、 指示、 警告: 教训他们, 出18:20 。 警戒他去的地方, 王下6:10 。 警告人、 劝戒人: 代下19:10 结3:17,18,19,20,21 代下33:3,7,9 。劝戒人转离恶行, 结3:18 代下33:8 。 二、Niphal 完成式-3单阳נִזְהָר 结3:21 结33:4,5,5,6 。 不定词-介לְ+附属形לְהִזָּהֵר 传4:13 。 1. 被教导、 被告诫。 受警戒, 诗19:11 结3:21 结33:4,5,5,6 。 当受劝戒, 传12:12 。 纳谏, 传4:13 。 |
02094 zahar {zaw-har'} a primitive root; TWOT - 531,532; v AV - warn 18, admonish 2, teach 1, shine 1; 22 1) to admonish, warn, teach, shine, send out light, be light, be shining 1a) (Niphal) to be taught, be admonished 1b) (Hiphil) 1b1) to teach, warn 1b2) to shine, send out light (fig.) |