Strong's Number: 1945 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1945 epikeimai {ep-ik'-i-mahee}
源于 19092749; TDNT - 3:655,425; 动词
AV - press upon 1, be instant 1, lie 1, be laid thereon 1,
lie on 1, be laid upon 1, be imposed on 1; 7
1) 放在...之上
2) 强力, 迫使
2a) 指事情, 如有致命的大风暴般的催逼
2b) 指人, 施加压力, 紧急的
01945 ἐπίκειμαι 动词
不完ἐπεκείμην。
一、字义:「平放」。ἐπί τινι放在某物之上:用于石头, 约11:38 。独立用法:ὀψαριον ἐπικείμενον 有鱼在上面, 约21:9

二、喻意:
A. 「压迫挤压拥挤」。带被压者的间接受格, 路5:1 。ἐπέκειντο αἰτούμενοι 他们大声催逼路23:23 。χειμῶνός ἐπικειμένου狂风大浪催逼徒27:20

B. 「被强制有义务」。δικαιώματα ἐπικείμενα 命定, 来9:10 。ἀνάγκη μοι ἐπίκειται责任在我身上了, 林前9:16 。*
1945 epikeimai {ep-ik'-i-mahee}
from 1909 and 2749; TDNT - 3:655,425; v
AV - press upon 1, be instant 1, lie 1, be laid thereon 1,
lie on 1, be laid upon 1, be imposed on 1; 7
1) to lie upon or over, rest upon, be laid or placed upon
1a) on the burning coals
2) metaph.
2a) of things, of the pressure of a violent tempest
2b) of men, to press upon, to be urgent

Transliterated: epikeimai
Phonetic: ep-ik'-i-mahee

Text: from 1909 and 2749; to rest upon (literally or figuratively):

KJV --impose, be instant, (be) laid (there-, up-)on, (when) lay (on), lie (on), press upon.



Found 6 references in the New Testament Bible
路5:1
[和合]耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听 神的道。
[KJV]And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
[和合+]耶稣0846站在2258-2476革尼撒勒108230413844,众人3793拥挤19450846,要听01912316的道3056
路23:23
[和合]他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上;他们的声音就得了胜。
[KJV]And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
[和合+]他们大31735456催逼1945彼拉多,求01540846把耶稣钉在十字架上4717。他们0846的声音5456就得了胜2729
约11:38
[和合]耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。
[KJV]Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it.
[和合+]耶稣24243825心里1438悲歎1690,来20641519坟墓3419前;那1161坟墓是2258个洞4693,有一块石头3037挡着1945
约21:9
[和合]他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。
[KJV]As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread.
[和合+]他们上057615191093,就3767看见0991那里有炭火0439,上面1945有鱼3795,又2532有饼0740
徒27:20
[和合]太阳和星辰多日不显露,又有狂风大浪催逼,我们得救的指望就都绝了。
[KJV]And when neither sun nor stars in many days appeared, and no small tempest lay on us, all hope that we should be saved was then taken away.
[和合+]太阳22463383星辰079841192250不显露2014,又5037有狂风大浪5494催逼1945,我们2248得救4982的指望168030633956绝了4014
来9:10
[和合]这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。
[KJV]Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
[和合+]这些3440事,连25321909418810332532诸般洗濯0909的规矩1313,都不过是2532属肉体的4561条例1345,命定19453360振兴1357的时候2540为止。