1945 epikeimai {ep-ik'-i-mahee} 源于 1909 和 2749; TDNT - 3:655,425; 动词 AV - press upon 1, be instant 1, lie 1, be laid thereon 1, lie on 1, be laid upon 1, be imposed on 1; 7 1) 放在...之上 2) 强力, 迫使 2a) 指事情, 如有致命的大风暴般的催逼 2b) 指人, 施加压力, 紧急的 |
01945 ἐπίκειμαι 动词 不完ἐπεκείμην。
一、字义:「 平放」。ἐπί τινι放在某物之上:用于石头, 约11:38 。独立用法:ὀψαριον ἐπικείμενον 有鱼 放在上面, 约21:9 。
二、喻意: A. 「 压迫, 挤压, 拥挤」。带被压者的间接受格, 路5:1 。ἐπέκειντο αἰτούμενοι 他们大声 催逼, 路23:23 。χειμῶνός ἐπικειμένου狂风大浪 催逼, 徒27:20 。 B. 「 被强制, 有义务」。δικαιώματα ἐπικείμενα 命定, 来9:10 。ἀνάγκη μοι ἐπίκειται责任 加在我身上了, 林前9:16 。* |
1945 epikeimai {ep-ik'-i-mahee} from 1909 and 2749; TDNT - 3:655,425; v AV - press upon 1, be instant 1, lie 1, be laid thereon 1, lie on 1, be laid upon 1, be imposed on 1; 7 1) to lie upon or over, rest upon, be laid or placed upon 1a) on the burning coals 2) metaph. 2a) of things, of the pressure of a violent tempest 2b) of men, to press upon, to be urgent |
路5:1 | [和合] | 耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听 神的道。 | [KJV] | And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret, | [和合+] | 耶稣0846站在2258-2476革尼撒勒1082湖3041边3844,众人3793拥挤1945他0846,要听0191神2316的道3056。 |
|
路23:23 | [和合] | 他们大声催逼彼拉多,求他把耶稣钉在十字架上;他们的声音就得了胜。 | [KJV] | And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed. | [和合+] | 他们大3173声5456催逼1945彼拉多,求0154他0846把耶稣钉在十字架上4717。他们0846的声音5456就得了胜2729。 |
|
约11:38 | [和合] | 耶稣又心里悲叹,来到坟墓前;那坟墓是个洞,有一块石头挡着。 | [KJV] | Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. | [和合+] | 耶稣2424又3825心里1438悲歎1690,来2064到1519坟墓3419前;那1161坟墓是2258个洞4693,有一块石头3037挡着1945。 |
|
约21:9 | [和合] | 他们上了岸,就看见那里有炭火,上面有鱼,又有饼。 | [KJV] | As soon then as they were come to land, they saw a fire of coals there, and fish laid thereon, and bread. | [和合+] | 他们上0576了1519岸1093,就3767看见0991那里有炭火0439,上面1945有鱼3795,又2532有饼0740。 |
|
徒27:20 | |
来9:10 | [和合] | 这些事,连那饮食和诸般洗濯的规矩,都不过是属肉体的条例,命定到振兴的时候为止。 | [KJV] | Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation. | [和合+] | 这些3440事,连2532那1909饮4188食1033和2532诸般洗濯0909的规矩1313,都不过是2532属肉体的4561条例1345,命定1945到3360振兴1357的时候2540为止。 |
|