Strong's Number: 1929 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1929 epididomi {ep-ee-did'-o-mee}
源自 19091325; 动词
AV - give 7, deliver 1, offer 1, let drive + 5342 1, deliver unto 1; 11
1) 给, 交给, 转手
2) 放弃, 臣服 ( 徒27:15 )
01929 ἐπιδίδωμι 动词
不完3单ἐπεδίδου,3复ἐπεδίδουν;未ἐπιδώσω;1不定式ἐπέδωκα;2不定式分ἐπιδούς;完ἐπιδέδωκα;完被分ἐπιδεδομένος;1不定式被ἐπεδόθην。
一、「交给」τινι τι某物给某人:
蝎子, 路11:12 ;石头, 太7:9 。蛇, 太7:10 。参 路24:30,42 。饼, 路24:30 ;参 约13:26 异版。书信, 徒15:30 。独立用法:「交给」, 徒27:35 异版。被动: ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου先知以赛亚的书被交给他, 路4:17

二、「放弃让与任凭」。ἐπιδόντες ἐφερόμεθα我们…风刮去, 徒27:15 。*
1929 epididomi {ep-ee-did'-o-mee}
from 1909 and 1325;; v
AV - give 7, deliver 1, offer 1, let drive + 5342 1, deliver unto 1; 11
1) to hand, give by hand
2) to give over
2a) give up to the power or will of one

Transliterated: epididomi
Phonetic: ep-ee-did'-o-mee

Text: from 1909 and 1325; to give over (by hand or surrender):

KJV --deliver unto, give, let (+ [her drive]), offer.



Found 10 references in the New Testament Bible
太7:9
[和合]你们中间谁有儿子求饼,反给他石头呢?
[KJV]Or if he ask a fish, will he give him a serpent?
[和合+]你们5216中间15375101-04441437儿子520701540740,反给19290846石头3037呢?
太7:10
[和合]求鱼,反给他蛇呢?
[KJV]If ye then, being evil, know how to give good gifts unto your children, how much more shall your Father which is in heaven give good things to them that ask him?
[和合+]01542486,反给192908463789呢?
路4:17
[和合]有人把先知以赛亚的书交给他,他就打开,找到一处写着说:
[KJV]And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written,
[和合+]有人把先知4396以赛亚2268的书0975交给19290846,他就2532打开0380,找到2147一处5117写着1125说:
路11:11
[和合]你们中间作父亲的,谁有儿子求饼,反给他石头呢?求鱼,反拿蛇当鱼给他呢?
[KJV]If a son shall ask bread of any of you that is a father, will he give him a stone? or if he ask a fish, will he for a fish give him a serpent?
[和合+]你们5216中间作父亲的3962-5101,谁有儿子520701540740,反给1929-33610846石头3037呢?求鱼2486,反拿蛇0846047324861929-33610846呢?
路11:12
[和合]求鸡蛋,反给他蝎子呢?
[KJV]Or if he shall ask an egg, will he offer him a scorpion?
[和合+]0154鸡蛋5609,反给3361-19290846蝎子4651呢?
路24:30
[和合]到了坐席的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了,掰开,递给他们。
[KJV]And it came to pass, as he sat at meat with them, he took bread, and blessed it, and brake, and gave to them.
[和合+]到了1096坐席2625的时候,耶稣拿起29830740来,祝谢了2127,擘开2806,递给1929他们0846
路24:42
[和合]他们便给他一片烧鱼(有古卷在此有“和一块蜜房”)。
[KJV]And they gave him a piece of a broiled fish, and of an honeycomb.
[和合+]他们便116119290846一片331337022486。(有古卷在此有:和2532一块蜜房3193-2781。)
约13:26
[和合]耶稣回答说:“我蘸一点饼给谁,就是谁。”耶稣就蘸了一点饼,递给加略人西门的儿子犹大。
[KJV]Jesus answered, He it is, to whom I shall give a sop, when I have dipped it. And when he had dipped the sop, he gave it to Judas Iscariot, the son of Simon.
[和合+]耶稣2424回答0611说:我55965596一点饼559619293739,就是2076谁。耶稣就蘸1686了一点饼5596,递给1325加略人2469西门4613的儿子犹大2455
徒15:30
[和合]他们既奉了差遣,就下安提阿去,聚集众人,交付书信。
[KJV]So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle:
[和合+]他们既3303-3767奉了差遣0630,就下2064安提阿04901519,聚集4863众人4128,交付1929书信1992
徒27:15
[和合]船被风抓住,敌不住风,我们就任风刮去。
[KJV]And when the ship was caught, and could not bear up into the wind, we let her drive.
[和合+]4143被风抓住4884,敌1410336105030417,我们就任1929风颳去5342