Strong's Number: 1879 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1879 epanapauomai {ep-an-ah-pow'-om-ahee}
源自 1909373 的关身语态; TDNT - 1:351,*; 动词
AV - rest 1, rest in 1; 2
1) 安歇, 憩息 ( 路10:6 罗2:17 )
01879 ἐπαναπαύομαι 动词
士16:26 异版出现为主动,七十士大部分及新约全部只出现为关身)未ἐπαναπαύσομαι;2未被ἐπαναπαήσομαι; 路10:6 ;完关身ἐπαναπέπαυμαι, 彼前4:14 异版等。
一、「停留」ἐπί τινα在某人处:ἐπ᾽ αὐτὸν ἡ εἰρήνη ὑμῶν你们的平安就会在他那里, 路10:6 原文( 民11:25,26 ,ἐπανεπαύσατο τὸ πνεῦμα ἐπ᾽ αὐτούς灵在他们身上; 王下2:15 ;参 彼前4:14 异版)。

二、由某事(τινί)「得平安安慰支持」。有倚靠之意( 弥3:11 );νόμῳ倚靠律法, 罗2:17 。*
1879 epanapauomai {ep-an-ah-pow'-om-ahee}
middle voice from 1909 and 373; TDNT - 1:351,*; v
AV - rest 1, rest in 1; 2
1) to cause to rest upon anything
2) to rest upon anything
3) to settle upon, fix its abode upon

Transliterated: epanapauomai
Phonetic: ep-an-ah-pow'-om-ahee

Text: middle voice from 1909 and 373; to settle on; literally (remain) or figuratively (rely):

KJV --rest in (upon).



Found 2 references in the New Testament Bible
路10:6
[和合]那里若有当得平安的人(“当得平安的人”原文作“平安之子”),你们所求的平安就必临到那家;不然,就归与你们了。
[KJV]And if the son of peace be there, your peace shall rest upon it: if not, it shall turn to you again.
[和合+]那里15631437-33035600当得平安的人(当得平安的人:原文是平安1515之子5207),你们5216所求的平安1515就必临18791909那家0846;不然1490,就归03441909你们5209了。
罗2:17
[和合]你称为犹太人,又倚靠律法,且指着 神夸口;
[KJV]Behold, thou art called a Jew, and restest in the law, and makest thy boast of God,
[和合+]4771称为2028犹太人2453,又2532倚靠1879律法3551,且2532指着17222316夸口2744