民21:30 | [和合] | 我们射了他们,希实本直到底本尽皆毁灭。我们使地变为荒场,直到挪法;这挪法直延到米底巴。” | [KJV] | We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. | [和合+] | 我们射了3384他们;希实本2809直到底本1769尽皆毁灭0006。我们使地变成荒场8074,直到挪法5302;这挪法直延到米底巴4311。 |
|
民32:3 | [和合] | “亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳, | [KJV] | Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon, | [和合+] | 亚大录5852、底本1769、雅谢3270、宁拉5247、希实本2809、以利亚利0500、示班7643、尼波5015、比稳1194, |
|
民32:34 | [和合] | 迦得子孙建造底本、亚他录、亚罗珥、 | [KJV] | And the children of Gad built Dibon, and Ataroth, and Aroer, | [和合+] | 迦得1410子孙1121建造1129底本1769、亚他录5852、亚罗珥6177、 |
|
民33:45 | [和合] | 从以耶亚巴琳起行,安营在底本迦得。 | [KJV] | And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. | [和合+] | 从以耶亚巴琳5863起行5265,安营2583在底本迦得1769。 |
|
民33:46 | [和合] | 从底本迦得起行,安营在亚门低比拉太音。 | [KJV] | And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. | [和合+] | 从底本迦得1769起行5265,安营2583在亚门低比拉太音5963。 |
|
书13:9 | [和合] | 是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并米底巴的全平原,直到底本; | [KJV] | From Aroer, that is upon the bank of the river Arnon, and the city that is in the midst of the river, and all the plain of Medeba unto Dibon; | [和合+] | 是从亚嫩0769谷5158边8193的亚罗珥6177和谷5158中8432的城5892,并米底巴4311的全平原4334,直到底本1769, |
|
书13:17 | [和合] | 希实本并属希实本平原的各城,底本、巴末巴力、伯巴力勉、 | [KJV] | Heshbon, and all her cities that are in the plain; Dibon, and Bamothbaal, and Bethbaalmeon, | [和合+] | 希实本2809并属希实本平原4334的各城5892,底本1769、巴末巴力1120、伯巴力勉1010、 |
|
尼11:25 | [和合] | 至于村庄和属村庄的田地,有犹大人住在基列亚巴和属基列亚巴的乡村;底本和属底本的乡村;叶甲薛和属叶甲薛的村庄; | [KJV] | And for the villages, with their fields, some of the children of Judah dwelt at Kirjatharba, and in the villages thereof, and at Dibon, and in the villages thereof, and at Jekabzeel, and in the villages thereof, | [和合+] | 至于村庄2691和属村庄的田地7704,有犹大3063人1121住3427在基列亚巴7153和属基列亚巴的乡村2691;底本1769和属底本的乡村1323;叶甲薛3343和属叶甲薛的村庄1323; |
|
赛15:2 | [和合] | 他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。 | [KJV] | He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off. | [和合+] | 他们上5927巴益1006,又往底本1769,到高处1116去哭泣1065。摩押人4124因尼波5015和米底巴4311哀号3213,各人头上7218光秃7144,鬍鬚2206剃净1438。 |
|
耶48:18 | [和合] | 住在底本的民哪(“民”原文作“女子”),要从你荣耀的位上下来,坐受干渴,因毁灭摩押的上来攻击你,毁坏了你的保障。 | [KJV] | Thou daughter that dost inhabit Dibon, come down from thy glory, and sit in thirst; for the spoiler of Moab shall come upon thee, and he shall destroy thy strong holds. | [和合+] | 住在3427底本1769的民哪(原文是女子1323),要从你荣耀的3519位上下来3381,坐3427受乾渴6772;因毁灭7703摩押4124的上来5927攻击你,毁坏了7843你的保障4013。 |
|
耶48:22 | [和合] | 底本、尼波、伯低比拉太音、 | [KJV] | And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim, | [和合+] | 底本1769、尼波5015、伯低比拉太音1015、 |
|