诗17:10 | [和合] | 他们的心被脂油包裹,他们用口说骄傲的话。 | [KJV] | They are inclosed in their own fat: with their mouth they speak proudly. | [和合+] | 他们的心被脂油2459包裹5462;他们用口6310说1696骄傲1348的话。 |
|
诗89:9 | [和合] | 你管辖海的狂傲,波浪翻腾,你就使它平静了。 | [KJV] | Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. | [和合+] | 你管辖4910海3220的狂傲1348;波浪1530翻腾7721,你就使他平静了7623。 |
|
诗93:1 | [和合] | 耶和华作王,他以威严为衣穿上。耶和华以能力为衣,以能力束腰,世界就坚定,不得动摇。 | [KJV] | The LORD reigneth, he is clothed with majesty; the LORD is clothed with strength, wherewith he hath girded himself: the world also is stablished, that it cannot be moved. | [和合+] | 耶和华3068作王4427!他以威严1348为衣穿上3847;耶和华3068以能力5797为衣3847,以能力束腰0247,世界8398就坚定3559,不得动摇4131。 |
|
赛9:17 | [和合] | 所以主必不喜悦他们的少年人,也不怜恤他们的孤儿寡妇,因为各人是亵渎的,是行恶的,并且各人的口都说愚妄的话。虽然如此,耶和华的怒气还未转消,他的手仍伸不缩。 | [KJV] | Therefore the LORD shall have no joy in their young men, neither shall have mercy on their fatherless and widows: for every one is an hypocrite and an evildoer, and every mouth speaketh folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still. | [和合+] | 邪恶7564象火0784焚烧1197,烧灭0398荆棘8068和蒺藜7898,在稠密5442的树林3293中着起来3341,就成为烟柱6227,旋转0055上腾1348。 |
|
赛12:5 | [和合] | 你们要向耶和华唱歌,因他所行的甚是美好,但愿这事普传天下。 | [KJV] | Sing unto the LORD; for he hath done excellent things: this is known in all the earth. | [和合+] | 你们要向耶和华3068唱歌2167,因他所行的6213甚是美好1348;但愿这事普传3045-3045天下0776。 |
|
赛26:10 | [和合] | 以恩惠待恶人,他仍不学习公义;在正直的地上,他必行事不义,也不注意耶和华的威严。 | [KJV] | Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. | [和合+] | 以恩惠待2603恶人7563,他仍不1077学习3925公义6664;在正直5229的地上0776,他必行事不义5765,也不1077注意7200耶和华3068的威严1348。 |
|
赛28:1 | [和合] | 祸哉!以法莲的酒徒,住在肥美谷的山上,他们心里高傲,以所夸的为冠冕,犹如将残之花。 | [KJV] | Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! | [和合+] | 祸哉1945!以法莲0669的酒徒7910,住在肥8081美8597谷1516的山上7218,他们心里高傲6643,以所夸的1348为冠冕5850,犹如将残5034之花6731。 |
|
赛28:3 | [和合] | 以法莲高傲的酒徒,他的冠冕必被踏在脚下。 | [KJV] | The crown of pride, the drunkards of Ephraim, shall be trodden under feet: | [和合+] | 以法莲0669高傲的1348酒徒7910,他的冠冕5850必被踏7429在脚下7272。 |
|