出12:34 | [和合] | 百姓就拿着没有酵的生面,把抟面盆包在衣服中,扛在肩头上。 | [KJV] | And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders. | [和合+] | 百姓5971就拿着5375没有酵2556的生麵1217,把抟麵盆4863包在6887衣服8071中,扛在肩头7926上。 |
|
出12:39 | [和合] | 他们用埃及带出来的生面,烤成无酵饼;这生面原没有发起,因为他们被催逼离开埃及,不能耽延,也没有为自己预备什么食物。 | [KJV] | And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual. | [和合+] | 他们用埃及4714带出来3318的生麵1217烤成0644无酵4682饼5692。这生麵原没有发起2556;因为他们被催逼离开1644埃及4714,不能3201耽延4102,也1571没有为自己预备6213甚么食物6720。 |
|
撒下13:8 | [和合] | 他玛就到她哥哥暗嫩的屋里。暗嫩正躺卧。他玛抟面、在他眼前作饼,且烤熟了。 | [KJV] | So Tamar went to her brother Amnon's house; and he was laid down. And she took flour, and kneaded it, and made cakes in his sight, and did bake the cakes. | [和合+] | 他玛8559就到3212他哥哥0251暗嫩0550的屋里1004;暗嫩正躺卧7901。他玛抟3888麵1217,在他眼前5869做饼3823,且烤熟了1310, |
|
耶7:18 | [和合] | 孩子捡柴,父亲烧火,妇女抟面作饼,献给天后,又向别神浇奠祭,惹我发怒。” | [KJV] | The children gather wood, and the fathers kindle the fire, and the women knead their dough, to make cakes to the queen of heaven, and to pour out drink offerings unto other gods, that they may provoke me to anger. | [和合+] | 孩子1121捡3950柴6086,父亲0001烧1197火0784,妇女0802抟3888麵1217做6213饼3561,献给天后8064-4446,又向别0312 神0430浇5258奠祭5262,惹我发怒3707。 |
|
何7:4 | [和合] | 他们都是行淫的,象火炉被烤饼的烧热;从抟面到发面的时候,暂不使火着旺。 | [KJV] | They are all adulterers, as an oven heated by the baker, who ceaseth from raising after he hath kneaded the dough, until it be leavened. | [和合+] | 他们都是行淫的5003,象火炉8574被烤饼的0644烧热1197,从抟3888麵1217到发2556麵的时候,暂不使7673火着旺5782。 |
|